《表1.汉语文学作品一名多译》

《表1.汉语文学作品一名多译》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《概念整合理论的修补与翻译的体认过程研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

汉语文学作品的名称在译为英语时也有两种或多种不同译法,它们便是通过上述不同对应方式运作的结果,现摘录部分如下,以飨读者(参见杨全红2011)。