《表4 汉语史四个时期通俗作品抽样语料及现代译文方式动词类数统计表》

《表4 汉语史四个时期通俗作品抽样语料及现代译文方式动词类数统计表》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《运动事件词化类型演变的语体差异——兼论语体与语言面貌及演变方向的关联性诸问题》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

由表4数据可知,从古到今汉语方式动词的类数呈递增之势。比较通俗抽样和现代译文两项数据可见,如果只看单音节动词,现代汉语通俗作品抽样语料所用方式动词跟现代译文语料差不多,分别是41类和38类。不过,现代汉语译文有20类双音节方式动词(共用28次),这是现代通俗作品语料里没有的,如下所列(括号内是例数)(Shi et al.,2018:865–866 Table7):亡命(5)、撤退(2)、逃跑(2)、翻越(2)、追逐(2)、出动(1)、步行(1)、出发(1)、驾驶(1)、出走(1)、流亡(1)、进兵(1)、跳跃(1)、进伐(1)、行走(1)、进军(1)、巡行(1)、凯旋(1)、追赶(1)、追击(1)。因此,现代译文的方式动词在总类数上远远多于现代通俗抽样语料。再看《老乞大》诸版本的调查数据。我们对四种版本《老乞大》中所用方式动词的类数作了统计,结果如下表所示: