《表3 平均句长(Average sentence length)》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的英诗To a Sky-lark汉译风格对比研究》
通过仔细查看三个译本,笔者发现郭译本的总行数远高于源文本以及其它两个译本,译诗时,郭沫若采用了意译,辅之以增译,通过自己的理解对原诗的整体框架进行再构造,句子简约凝练,但由于是古体诗的体裁,诗歌偏文言文,所以具有一定阅读难度。江译本和郭译本总行数与原文相当,两位译者采用了直译和增译相结合的方式,对原诗的内容进行解释,平均行长虽高于原文但阅读难度不大。
图表编号 | XD00204261800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2021.02.15 |
作者 | 王玥珉、李崇月 |
绘制单位 | 江苏大学外国语学院、江苏大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |