《表1:我国出版的视听翻译教材一览(2005-2019)》

《表1:我国出版的视听翻译教材一览(2005-2019)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《从教材走向教学——教材视域下的中国视听翻译教学探索(2005-2019)》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

视听翻译教材与教学间存在哪些联系?在当前国内视听翻译教学扩张的势头下,教材与教学间存在很强的同一性与互动性。教材是编者深层教学理念的自觉反映,在结构上,它首先是教学组织方式的仿拟。就视听翻译而言,编者的结构观决定了各章节横向与纵向组成一个什么样的视听翻译教学框架;内容观是指选择什么样的材料来说明视听翻译的特殊性质,在视听翻译教学的框架内部又以什么样的案例来讲解翻译的原则与策略等教学要素;教材的课程观反映的是编者的社会观念,即社会对视听翻译教材在教学体系与层次上的要求与期待。结构观、内容观与课程观从编者主体出发,通过教材投射到教学,是揭示教学的重要尺度。本文尝试以上述三个架设教材与课程之间的概念来系统梳理我国视听翻译教学的发展脉络与基础现状,从中探寻问题,提供对策。