《表1 英语原著及汉语译作中五种衔接手段的使用频率》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《简·爱》四个译本衔接手段对比研究——以第九章为例》
在《语篇的衔接与连贯》(1998)—书中,胡壮麟先生指出语篇的衔接和连贯是语篇研究的核心,也是语篇研究能否站得住脚的关键。他提及衔接的多层次模式,并将衔接分为四类:指称、句法衔接、连接和词汇衔接。如表1所示:
图表编号 | XD0051511700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.07.15 |
作者 | 李倩雯 |
绘制单位 | 武汉工程大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |