《表2 人名与称呼类方言英译举例》

《表2 人名与称呼类方言英译举例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

小说中共有10处人名与称呼类方言表达。统计分析发现,除了“臭婆娘”一例之外,译者对这类方言的翻译,主要采用了更加“求真”的音译。整体来看,译文的平均“务实度(2.4)”小于“求真度(3.6)”(见表2)。在翻译中,译者行为更加倾向原文和作者一端,在语言形式上靠近原文,但对于读者和社会一端的“务实”努力不够,不利于读者理解原文内涵。