《表8 霍译显性判断资源译例》

《表8 霍译显性判断资源译例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《报道动词的评价意义及英译考察——以王熙凤的“笑道”为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

表8、9选取了霍、乔译中显性判断资源的译例。霍译中,熙凤“笑道”的判断资源呈现为对上级全部正面,对平、下级则正负兼有。可以说,霍氏运用多层次判断资源,展现出熙凤对上级取悦奉迎、对平级拉拢打趣、对下级恩威并施的立体形象。反观乔氏的处理,负面判断遍布上、平、下三阶层交际对象,其结果会导致英语读者看到一个截然不同的凤姐:对待上级高调无礼、旁若无人,对平级冷嘲热讽,对下级则侮辱讥笑、不留情面。两相比较,霍译中的熙凤与曹公笔下“可恶而又颇有魅力”的形象(王朝闻,1980:17)更为相似,而乔译对判断资源的渲染似乎呈现译者对熙凤品行的批判。