《表四《乌合之众》复译现象的行动者网络分析》

《表四《乌合之众》复译现象的行动者网络分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《乌合之众》在我国的译介与传播研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

最后《乌合之众》在我国的译介与传播也为当下“中国文学走出去”提供了些许启迪。首先要正确认识行动者的多元身份并重视其重要作用。拉图尔提出的行动者概念不仅包括人,还包括非人因素。因此在翻译项目实施前,不仅要甄选译者,还要关注出版社、翻译公司、社交媒体和意识形态等多种因素。同时还要引入评论家、学者、赞助人等其他行动者并让他们在各自的领域中发挥独特作用。最后还要以多种载体积极转译原著,形成以文字、图片、音频、视频等共同搭建的网络,共同为中华经典著作的传播助力。