《表1 语料库与口译教学语料资源库的对比》
语料库指“应用计算机技术对海量自然语言材料进行处理(包括预处理、语法自动附码、自动句法分析、语义分析等)、存储,以供自动检索(retrieval)、索引(concordance)以及统计分析的大型资料库”(李文中1999:51)。口译教学语料资源库(亦称“口译教学语料库”)则指“以服务口译教学为目的,以现代信息技术为依托,以信息技术与课程整合理论、建构主义理论、教学设计理论、口译教学理论等为指导,以多模态口译教学语料为主要载体,具有系统化存储与管理、智能化检索与应用、动态化评价与更新等功能的数字化口译教学资源库”(邓军涛2018:47)。从上述定义可以看出,二者存在一些相似之处。例如,语料库与口译教学语料资源库都属于语言类资源库的范畴,且二者在选材标准上都强调素材的真实性与广泛性;二者都要求对语料资源进行加工处理,并以结构化的方式存储于计算机之中;资源的应用都包含检索功能。但同时,二者又存在明显的差异,如表1所示。可以看出,语料库与口译教学语料资源库在创建目的、内容构成、标注体系与应用方式这四个方面存在差异,且最根本的差异在于建库的目的倾向,即是否以口译教学的适用性为导向,这也决定了语料库的深度开发必须秉持由研究驱动向教学驱动转化的理念。
图表编号 | XD00140004700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.02.20 |
作者 | 邓军涛、刘梦莲 |
绘制单位 | 广东外语外贸大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |