《表2 双/多语标牌的语码取向和翻译》

《表2 双/多语标牌的语码取向和翻译》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《新时代背景下双语地区语言景观实态研究——以甘肃天祝藏族自治县为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

语码取向是Scollon&Scollon(2003)在其地理符号学理论中针对语言景观提出的一个重要分析维度,具体指双语或多语标牌上各种语言之间的优先关系,以此反映它们在语言社区内的使用情况;主要的置放方式有:上下、左右、中心边缘排列中,位于上端、左边、中心位置的是优先语码[3]。表2显示当地语言标牌以语码上下排列为主要的置放形式,且藏文为优先语码,其次是国家通用文字;而语码左右排列的标牌所占比例较小,国家通用文字为优先语码,且多见于政府单位标牌中。语码在中心、边缘排列中处于中心位置的语码顺序依次为国家通用文字、英文,其中前者为优先语码。