《表1 数据库中对文树德、李照国英译《内经》的讨论文章数对比》

《表1 数据库中对文树德、李照国英译《内经》的讨论文章数对比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《黄帝内经·素问》四个英译本的翻译策略和接受》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

商业书评网站Amazon普通读者对李照国译本的评价是“原汁原味”(original)、“西方工业时代之前的中国针灸和东方医学”(pre-revolutionary information on Chinese Acupuncture and Oriental Medicine)[2]。但是从网站上各《黄帝内经》英译本的销量来看,李照国译本销量排最后一位,虽然销量可能和此译本的高售价有关(在Amazon网站上,文树德译本184美元,其他译本价格从几美元到几十美元不等,但李译本价格高达250美元),而文树德译本销量在所有译本中排前三位。作为国家文化输出工程,李照国译本的接受度是不够理想的,既未在专业读者中获得好评,也未在普通读者中获得销量。