《口译技巧》求取 ⇩

目录1

序言1

第一章 概论4

第二章 理解问题15

第一节 口语特点15

一瞬即逝19

理解的难点25

第二节 讲话内容29

演讲人29

讲话的内在逻辑33

了解谈话的目的34

第三节 分析36

即席翻译和同声传译37

记忆力39

自然理解47

思考过程51

几种分析的方法56

第三章 知识问题68

第一节 主题68

专业人员和非专业人员68

文化水平71

获取知识的方法72

知识不足或过剩75

知识——口译的工具之一78

第二节 语言82

专业语言的分类83

所谓“会某种外国语”的含义86

语言知识的含义88

语言和文字92

把一种语言译成另一种语言96

可译词的翻译法101

专业术语105

第四章 表达问题112

第一节 把语言和思想分开112

第二节 外国语对母语的干扰和影响115

第三节 表达是一种艺术创造122

第四节 交流和语言的纯洁性127

第五节 对译员在场的态度131

第六节 文体135

第七节 口才137

第五章 口译实践139

第一节 译员应具备的条件140

第二节 即席翻译144

第三节 同声传译146

第四节 口译工作的设备条件149

第五节 书面讲稿的口译问题154

第六节 用哪种语言作表达手段更好158

第七节 劳动强度问题163

第八节 译员的休息问题166

第六章 结论170

1979《口译技巧》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由(法)赛莱丝科维奇(D.Seleskovitch)著;孙慧双 1979 北京:北京出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉英翻译技巧(1990 PDF版)
汉英翻译技巧
1990 北京:外语教学与研究出版社
中英寻译技巧(1987 PDF版)
中英寻译技巧
1987 北京:学习出版社
翻译技巧指导(1986 PDF版)
翻译技巧指导
1986 沈阳:辽宁人民出版社
实用英汉口译技巧(1995 PDF版)
实用英汉口译技巧
1995 上海:华东理工大学出版社
汉日对译技巧(1981 PDF版)
汉日对译技巧
1981 长沙:湖南科学技术出版社
新编实用英汉口译技巧(1997 PDF版)
新编实用英汉口译技巧
1997 上海:华东理工大学出版社
翻译的技巧(1981 PDF版)
翻译的技巧
1981 北京:商务印书馆
外事翻译  口译和笔译技巧(1998 PDF版)
外事翻译 口译和笔译技巧
1998 北京:世界知识出版社
实用英语写作教程(1999 PDF版)
实用英语写作教程
1999 北京:北京大学出版社
中英对译技巧(1991 PDF版)
中英对译技巧
1991 北京:学习出版社
日汉翻译技巧(1998 PDF版)
日汉翻译技巧
1998 武汉:武汉大学出版社
英语口译技巧(1998 PDF版)
英语口译技巧
1998 上海:上海交通大学出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社
英语口译技巧(1993 PDF版)
英语口译技巧
1993 青岛:青岛出版社
翻译的技巧(1984 PDF版)
翻译的技巧
1984 北京:中国对外翻译出版公司