《翻译 汉译俄 北京外国语学院俄罗斯语言系》求取 ⇩

绪论1

第一章 汉译俄中的语法问题13

第一节 汉语若干句型的译法13

一、判断句的译法13

课堂练习一13

二、兼语式句的译法17

课堂练习二17

三、连动式句的译法21

课堂练习三21

课堂练习四26

四、被动句的译法26

五、条件句的译法31

课堂练习五31

六、因果句的译法38

课堂练习六38

七、让步句的译法44

课堂练习七44

八、长句的译法48

课堂练习八48

第二节 汉语若干虚词的译法57

一、“使”的译法57

课堂练习九57

课堂练习十63

二、“经过”的译法63

三、“对于(对)”的译法67

课堂练习十一67

四、“在…上”的译法72

课堂练习十二72

五、“在…中”的译法77

课堂练习十三77

六、“在…下”的译法81

课堂练习十四81

一、代词的译法87

课堂练习十五87

第三节 汉语中若干词类和句子成分的译法87

二、数词的译法91

课堂练习十六91

三、主语的译法98

课堂练习十七98

四、定语的译法103

课堂练习十八103

五、时间状语的译法111

课堂练习十九111

第四节 汉译俄中某些俄语语法形式及结构的运用117

一、名词的数和格在汉译俄中的运用117

课堂练习二十117

课堂练习二十一123

二、动词的“时”和“体”在汉译俄中的运用123

课堂练习二十二129

三、形动词和关联词который在汉译俄中的运用129

四、副动词在汉译俄中的运用135

课堂练习二十三135

第二章 汉译俄中的词汇问题149

第一节 选择同义词问题149

课堂练习二十四149

第二节 词的搭配157

课堂练习二十五157

第三节 词的褒贬162

课堂练习二十六162

课堂练习二十七166

第四节 成语的翻译问题166

第五节 表示特有事物的词汇的译法174

课堂练习二十八174

第六节 专有名词的译法183

课堂练习二十九183

附一 汉译俄中运用词典的问题186

附二 若干常用实词的译法192

第三章 汉译俄的技巧209

第一节 加词法209

课堂练习三十209

课堂练习三十一216

第二节 减词法216

课堂练习三十二222

第三节 词性转译法222

第四节 词义引伸法227

课堂练习三十三227

第五节 代换法233

课堂练习三十四233

第六节 反面着笔法240

课堂练习三十五240

第一节 政论作品的翻译243

课堂练习三十六243

第四章 汉译俄的文体问题243

第二节 新闻报导的翻译251

课堂练习三十七251

第三节 浅近文艺作品的翻译261

课堂练习三十八261

第四节 外交文件的翻译270

课堂练习三十九270

课外作业283

对照阅读306

附录317

一、常用专有名词317

二、汉俄拼音对照表326

1964《翻译 汉译俄 北京外国语学院俄罗斯语言系》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由翻译教研室编 1964 北京:商务印书馆 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

俄汉翻译教程(1981 PDF版)
俄汉翻译教程
1981 上海:上海外语教育出版社
俄汉应用翻译( PDF版)
俄汉应用翻译
科技俄语翻译概要(1988 PDF版)
科技俄语翻译概要
1988
俄罗斯之歌  俄语(1949 PDF版)
俄罗斯之歌 俄语
1949
俄汉~汉俄翻译理论与技巧(1993年 PDF版)
俄汉~汉俄翻译理论与技巧
1993年 电子工业出版社
印尼语  汉语翻译( PDF版)
印尼语 汉语翻译
广东外语外贸大学印尼语教研室
语言与翻译(1985 PDF版)
语言与翻译
1985 北京:中国对外翻译出版公司
俄译中翻译教程(1955 PDF版)
俄译中翻译教程
1955 时代出版社
汉译俄教程  北京外国语学院俄语系(1981 PDF版)
汉译俄教程 北京外国语学院俄语系
1981 北京:外语教学与研究出版社
翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
现代俄罗斯文学语言(1959 PDF版)
现代俄罗斯文学语言
1959 北京:商务印书馆
漫谈俄罗斯语言(1956 PDF版)
漫谈俄罗斯语言
1956 时代出版社
俄汉翻译教程  上(1986 PDF版)
俄汉翻译教程 上
1986 上海:上海外语教育出版社
俄汉翻译教程  下(1982 PDF版)
俄汉翻译教程 下
1982 上海:上海外语教育出版社
日语语法疑难辨析(1988 PDF版)
日语语法疑难辨析
1988 上海:上海外语教育出版社