《汉译日基础教程》求取 ⇩

单句的翻译1

第一章句子成分的译法1

第一节主语的译法1

目录1

第二节谓语的译法15

第三节一般宾语的译法19

第四节特殊宾语的译法27

第五节补语的译法30

第六节定语的译法32

第七节状语的译法40

第二章两种特殊成分的译法48

第一节复指成分的译法48

第二节独立成分的译法51

第一节连动式的译法60

第三章两种特殊格式的译法60

第二节兼语式的译法67

复句的翻译75

第四章联合复句的译法75

第一节并列关系的译法75

第二节连贯关系的译法81

第三节递进关系的译法84

第四节对立关系的译法91

第五节选择关系的译法93

第五章偏正复句的译法96

第一节因果关系的译法96

第二节转折关系句的译法107

第三节转折因果句的译法117

第四节条件关系的译法123

第五节让步关系和目的关系的译法142

词语的翻译147

第六章常用方位词的译法147

第一节 “里”与“外”的译法147

第二节 “上”与“下”的译法152

第三节 “前”与“后”的译法155

第七章常用介词的译法168

第一节表示被动的介词的译法169

第二节表示使令的介词的译法173

第三节 “按照”、“依照、根据”的译法181

第四节 “对于”与“关于”的译法185

第八章成语、谚语的翻译189

第一节成语的翻译189

第二节谚语的翻译198

第九章词语的选择203

第一节同义词的选择203

第二节同形词的选择212

第三节 间接引用句日译时某些词语的处理220

第十章常用习语的翻译226

第十一章汉语一些词语的特殊译法243

第十二章汉语句日译时敬语的处理257

第十三章汉语句时态的翻译281

第一节 “着”、“了”、“过”的译法282

第二节无时态助词句的译法284

第三节 “了”的特殊译法293

第十四章 「は」与「が」在汉译日中的处理300

第一节何时译成「は」型300

第二节何时译成「が」型312

1987《汉译日基础教程》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由迟军编著 1987 北京:北京大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

新日语基础教程  2(1998 PDF版)
新日语基础教程 2
1998 北京:外语教学与研究出版社
新編日译汉教程( PDF版)
新編日译汉教程
日语口译基础(1998 PDF版)
日语口译基础
1998 上海:上海外语教育出版社
日汉翻译教程  实践篇(1997 PDF版)
日汉翻译教程 实践篇
1997 北京:北京语言文化大学出版社
英汉翻译基础(1979 PDF版)
英汉翻译基础
1979 香港万源图书公司
英汉翻译基础(1997 PDF版)
英汉翻译基础
1997 上海:上海外语教育出版社
德汉翻译基础教程(1989 PDF版)
德汉翻译基础教程
1989 北京:外语教学与研究出版社
日汉翻译教程(1984 PDF版)
日汉翻译教程
1984 上海:上海外语教育出版社
简明日汉翻译教程(1985 PDF版)
简明日汉翻译教程
1985 上海:上海译文出版社
基础日语听力教程(1990 PDF版)
基础日语听力教程
1990 北京:中国人民大学出版社
日汉翻译基础(1985 PDF版)
日汉翻译基础
1985 西安:陕西人民出版社
汉字dBASEⅢ基础教程(1991 PDF版)
汉字dBASEⅢ基础教程
1991 广州:中山大学出版社
新日语基础教程  1(1998 PDF版)
新日语基础教程 1
1998 北京:外语教学与研究出版社
基础日语教程(1997 PDF版)
基础日语教程
1997 哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社
日汉互译教程(1995 PDF版)
日汉互译教程
1995 天津:南开大学出版社