《表5 上述“要”是否符合华语规范及其用作“口语”或“书面语”情况表》

《表5 上述“要”是否符合华语规范及其用作“口语”或“书面语”情况表》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《马来西亚华文小学生华语词语理解对比研究——以“出”“拿”“甜”“要”“字”为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

调查结果显示:80名被调者中,32名华裔(40%)与40名非华裔(50%)认为上述“要”的用法符合华语规范;口语方面,80名被调者均表示,自己平常说话时,会依据情况以“要”取代“愿意”“希望”等。“你先答应我你不生气,我才要说出来。”中的“要”义同“愿意”“会”,“爸爸乐于助人,从来不要别人酬谢。”中“要”义同“要求”,“没有一位家长会要自己的小孩步入歧途。”中的“要”义同“希望”“想”。书面语方面,13名华裔(16.25%)与31名非华裔(40%)表示,自己平常写作时,会使用上述“要”的义位。显然,相较于非华裔,华裔虽然了解上述“要”的用法存在偏误,却仍会使用于日常交际中;而非华裔对上述“要”的用法出现偏误并无察觉,口语、书面语皆如常使用,如表5所示。