《表2 表原因的短语词块分类对比》
我们推断这和学习者母语思维习惯有直接关系。汉语小句多,没有中心动词,按照逻辑顺序、时间顺序、因果关系展开,注重形散而神不散。将这种思维直接嫁接到英语作文中就会出现英语作文小句多,句式臃肿,来回缠绕,逻辑不严密,句式散开。而本族语者习惯于抽象思维,聚焦主要信息,主谓结构统领全句,善于用更少的词表达更复杂的意思,句式紧凑。所以,相较于原因类从句,短语类词块可能更符合他们的思维特点。蔡基刚(2003)也指出汉语的句子,在英语中往往用低一级单位—短语表示。[14]本研究也佐证了潘璠(2016)研究结果,即在学术写作中,中国学者已具备一定学术英语写作水平,但还处在从小句写作向短语式写作的发展过程中。[15]
图表编号 | XD0061072000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.06.01 |
作者 | 王惠霞 |
绘制单位 | 陇南师范高等专科学校外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |