《表3 5个版本的LDCE释义模式变化》

《表3 5个版本的LDCE释义模式变化》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英语学习词典编纂的新发展及其对我国外语词汇教学的启示》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

对比不同的版本,我们可以看出,LDCE1和LDCE2均采用传统的同义或反义对释的方法,出现了循环释义,部分同义词之间的内涵、语域、语体、搭配等方面的细微差别不准确。LDCE3突破静态意义观,借鉴柯林斯系列词典的释义方法,对部分词目采用句子释义法,在释义左半部分中引入与词目相关的话题,说明词目常出现的语境及搭配信息,右半部分阐释词义。这体现了Firth等人的功能主义语言观,即词语产生于语境中,只有在被使用时才具有意义。整句释义的优势在于使用“If you…”、“If someone…”和“When you…”等句式构建虚拟的交际语境,激活词语蕴含的意义。但是,整句释义存在释义冗长、搭配限制过于具体、蕴含的语用信息不突出等局限性,更适用于解释某些动词和形容词,如需指出典型主语的不及物动词(如expire)、需指出典型补语的形容词(如blistering)等。[14]LDCE4与LDCE5继续沿用短语释义与句子释义相结合的释义模式,引导用户置身于语境中来理解词义。例如,“based”的释义为:“if you are based somewhere,that is the place where you work or where your main business is.”(LDCE4)。LDCE的5个版本经历了从单一短语释义模式向短语与句子结合释义模式的优化转变(见表3),更有利于揭示词的意义、用法和功能。