《表2 引进版社会类图书书名翻译比较》

《表2 引进版社会类图书书名翻译比较》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《浅谈引进版图书出版工作》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

为了符合本国读者的阅读习惯,也便于开拓市场,在对引进版图书的书名和标题进行翻译时,不一定非要按照字面意思翻译,可以在理解引进版图书的内容后根据内容进行翻译。有时也可以顺应潮流,借畅销书的优势翻译书名。巧译书名才能吸引读者,有利于图书销售。如果合同约定,翻译后的书名和标题需要向版权所有者呈报备案,就要提前呈报,以免引起纠纷。这种情况在社会用书中比较常见,尤其需要注意(详见表2),专业性比较强的图书,书名则应严格按其学科特点翻译,否则会失去科学严谨性(详见表3)。