《表1 汉英报道对B组西班牙对葡萄牙的比赛前3个进球的描述》

《表1 汉英报道对B组西班牙对葡萄牙的比赛前3个进球的描述》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《浅议汉英足球报道对进球描述的表达异同——基于汉英足球报道语料库的对比》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

另外,英语足球进球报道的句子往往具有连动意义,英译汉时不妨将英语的长句断成几个短句,即“把英语句子的空间架构拆散,变成一个个部件”,按照汉语的时序律特点,按动作的前后顺序调整语序,译成汉语的流水句;汉译英时,汉语的短句要组合成长句(借助于介词、动名词、不定式以及从句)。