《表3:中国特色翻译理论研究》
林纾大量集中地介绍了西方文学作品,是我国近代翻译西方小说第一人。但他是由懂外语的合作者口述原文之后,再由他自己“加工”形成译文。此种翻译方法,难免有许多遗漏误译的地方,但可读性仍然很强,对介绍西方文学起到一定的作用。
图表编号 | XD0021605700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.05.10 |
作者 | 姜燕 |
绘制单位 | 兰州财经大学外语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |
林纾大量集中地介绍了西方文学作品,是我国近代翻译西方小说第一人。但他是由懂外语的合作者口述原文之后,再由他自己“加工”形成译文。此种翻译方法,难免有许多遗漏误译的地方,但可读性仍然很强,对介绍西方文学起到一定的作用。
图表编号 | XD0021605700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.05.10 |
作者 | 姜燕 |
绘制单位 | 兰州财经大学外语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |