《表3 中美企业概况中动词分布》

《表3 中美企业概况中动词分布》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的中美银行企业身份话语研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

此外,本研究还着力分析了两国企业概况的高频动词(表3),因为动词是企业具体活动及行为的体现。数据显示,中企多使用has (VHZ),一方面呈现企业拥有的丰富资源;另一方面用作动词完成式,展示企业已取得的成就。按照Halliday&Matthiessen (2004:170)在及物性系统(Transitivity System)中描述的六种过程,has (VHZ)常用于关系过程(relational process)中的属有过程(possessive process),即载体(carrier)具有某属性(attributes),可赋予载体多种资源,因此中企通过描述自身特性及现有成就建构“行业领导者”身份。而美企中动词原形(VV0)较多,且多属积极施为类动词,企业作为积极施动者,通过描述具体企业活动构建“社会贡献者”身份(Liu&Wu 2015);类似地,美企使用的动词ING分词形式(VVG)多为积极施为类动词,如“helping”,“providing”。而中企所用动词进行时态除描述企业提供服务外,还使用如“representing an increase…”,“ranking”,“operating”,“adhering to the rule…”分别从企业业绩、行业地位、经营范围及价值观等层面展现企业能力,而描述企业具体活动类的动词使用较少。由此可见,在动词使用上,中美银行所建构的企业身份同样存在差异,中企强调自身能力、美企强调社会贡献,这与宏观主题及中观沟通策略分析结果一致。