《表2 汉语限定小句体现方式统计》

《表2 汉语限定小句体现方式统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英汉限定小句体现形式之功能视角对比研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

为了更全面客观地反映英汉语限定小句体现形式的不同,本文将功能句法结构数据库按照语料体裁大体分为小说、散文、新闻报道、科技文献、戏剧和诗歌等子库。由于戏剧与诗歌语言在语法上的复杂性,因此语料体裁仅限于小说、散文、新闻报道与科技文献四类。本文通过随机抽样,将语料锁定为小说《红高粱》(莫言)和The Old Man and the Sea(Hemingway)、散文《中国石拱桥》(茅以升)和Once More to the Lake(White)、新闻报道2016年中国《政府工作报告》和2016年美国的The State of the Union Address、科技文献《多电流路径抑制片上电感电流拥挤效应》(刘珂等)和Direct Observation of a Pressure-Induced Metal-toSemiconductor Transition in Lithium(Matsuoka et al.)。两种语言每种体裁的语料各随机抽样100个小句,并对每个小句进行人工逐句统计,以区分英汉语限定小句的时态与情态体现方式,同时将汉语的时态体现方式细分为语法化、准语法化、词汇化与无标记形式。具体分析结果如表1、表2所示。(1)