《表3 及物性分析(第二部分)》

《表3 及物性分析(第二部分)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《及物性系统视阈下宋词《醉花阴》及其译本对比分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

徐译的及物性过程类型与原文有所偏差。该部分第一句原文中使用的是关系过程,而在徐译中体现为物质过程和关系过程。徐译中增译了关于重阳节的文化内涵,“to climb high somewhere”以及“marks the season's turn”在原词中并无体现,因此在形式与意义上均未体现与原文的对等。“玉枕纱橱”为原词物质过程的“目标”,而在徐译中以物质过程体现出来,且动词“throw”在原词中未得到体现。“凉初透”在原词中为物质过程,徐译以一个带有关系过程的心理过程体现出来,将体感上的凉转为心理上的凉,充分渲染了一个悲凉怆然的景象。综上可知,徐译在文化与意境上表现得更为饱满,但在及物性过程上未实现对原文的对等,相比之下,许译更贴近原文。