《表5 The Red Wheelbarrow及其译文》

《表5 The Red Wheelbarrow及其译文》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英美现代诗在中国香港的书写——以马朗在《文艺新潮》的诗歌译介为考察中心》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
(威廉斯1957:48)

意象作为重要的诗学元素,是诗歌不可或缺的组成部分。我们发现,马朗在传递原诗中的意象时,既采用了直译法,也会通过增译、转类等不同方式进行“改写”,致使中译诗的意象与原诗产生偏离。以威廉斯的The Red Wheelbarrow(《红轮手推车》)为例(见表5)。