《表4 Leda and the Swan及其译文》

《表4 Leda and the Swan及其译文》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英美现代诗在中国香港的书写——以马朗在《文艺新潮》的诗歌译介为考察中心》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
(叶芝1957:46-47)

不拘原诗的节奏和韵式、“自由化”是马朗翻译律诗的整体策略,但这并非是说他完全弃置原诗的诗学元素。例如,在译介爱尔兰诗人叶芝(William B.Yeats)的名作《丽达和天鹅》他便采用了不同的翻译策略(见表4)。