《表1 译员教育背景(多项选择)》

《表1 译员教育背景(多项选择)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于市场需求分析的高校翻译人才培养模式研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

业务范围、译员教育背景及其主要从事工作方面,由图1所示:80%的翻译公司所涉及的业务是文件翻译,其中会议培训和语言培训占40%,专著出版占10%,其他占10%。由表1所示,所有译员除最基本的英语学习背景外,均具有其他的专业学习背景,如:商贸(70%)、科技(60%)、其他语种(德语,日语等)(50%)以及金融(40%)。译员的主要工作是进行笔译(产品介绍,法律文本等),占70%;50%的工作是商务接待和陪同翻译;交替传译和同声传译所占比例分别是40%和10%。由此可以看出,这些翻译公司主要进行的还是传统的口笔译任务和语言培训。但是,就翻译人才方面,翻译公司所需要的却是复合型人才,除基本的英语语言基本功外,还需要具备其他的专业相关知识,这就要求高校在培养翻译人才时,除了关注翻译人才的语言基本功,还需关注翻译人才的其他专业能力。各高校可以根据自己的办学特色,以强势学科的师资为依托,以开展定期学术讲座或学生辅修的形式,引导翻译人才学习学校强势学科的相关知识,丰富翻译人才的其他专业能力。