《跨语交际》求取 ⇩

第一章翻译即交际1

第二章翻译中的语言交际功能及其他12

第一节 语言的交际功能12

第二节 译者、受者和信息22

第三节 形式对应与功能对等27

第四节 翻译的种类33

第五节 翻译的可能性37

第三章圣经翻译的基本问题44

第一节 语言与方言44

第二节 语言层次48

第三节 所译材料50

第四节 译者的必备条件53

第四章翻译必须译意54

第一节 言语符号功能的基本原则54

第二节 异质同构现象58

第三节 意义与心理65

第四节 言语处理的自动特性68

第五节 从社会符号学看意义70

第五章修辞意义76

第一节 修辞功能78

第二节 修辞手段84

第六章语法意义109

第一节 语法的指称意义和联想意义113

第二节 语法意义的典型间题115

第三节 表层形式与底层意义127

第四节 语法中的同构现象131

第七章词汇意义133

第一节 词汇意义的基本要素134

第二节 词汇的指称意义141

第三节词汇的联想意义144

第四节 如何判定词汇的指称意义147

第五节 如何判定词汇的联想意义150

第六节 字面意义与喻义152

附录一语言学理论对语言理解的贡献163

附录二 翻译学的途径174

附录三 翻译理论面面观188

附录四 圣经翻译出版的程序196

附录五 术语汉英对照表221

1993.04《跨语交际》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由谭载喜编译 1993.04 漓江出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

交际日语(1991 PDF版)
交际日语
1991 北京:北京出版社
汉英跨文化交际翻译( PDF版)
汉英跨文化交际翻译
言语交际(1991 PDF版)
言语交际
1991 开封:河南大学出版社
言语交际( PDF版)
言语交际
长春:吉林文史出版社
跨文化交际学(1997 PDF版)
跨文化交际学
1997 上海:上海外语教育出版社
交际英语(1982 PDF版)
交际英语
1982 广州:广东人民出版社
交际日语(1993 PDF版)
交际日语
1993 北京:北京大学出版社
交际英语(1996 PDF版)
交际英语
1996 北京:外文出版社
跨文化交际面面观(1999 PDF版)
跨文化交际面面观
1999 北京:外语教学与研究出版社
跨文化交际学概论(1999 PDF版)
跨文化交际学概论
1999 北京:外语教学与研究出版社
交际语丝(1992 PDF版)
交际语丝
1992 长春:东北师范大学出版社
跨文化非语言交际(1999 PDF版)
跨文化非语言交际
1999 北京:外语教学与研究出版社
英语交际口语(1993 PDF版)
英语交际口语
1993 南京:东南大学出版社
德语交际口语(1992 PDF版)
德语交际口语
1992 南京:东南大学出版社
英语交际口语(1998 PDF版)
英语交际口语
1998 北京:今日中国出版社