《跨文化交际随笔》求取 ⇩

咬字嚼词1

闲话商标名称的翻译 1

“索尼”的故事 4

“冷面孔”与“冷肩膀” 6

“您辛苦了!” 7

慎用俚语 8

英语中的“上海” 9

“我们被骗了” 11

“拍马屁”与“擦苹果” 12

让乔治做吧 13

“英尺”来自女王的脚 14

“小道新闻”和“葡萄藤” 15

可怜的荷兰人 16

弄巧成拙的镀金百合 18

汉英对应成语中的数词对照 19

“粉领”与“铁领” 24

“一打”等于“十三” 25

Bob是你的伯父 26

“上西天” 27

喻体各异的动物 寓意对应的成语 28

手痒 31

北东西南即“新闻” 33

英语谚语中“吃”的学问 34

“把手举高,老兄!” 37

天有几重 39

“地铁”的误解 40

“乱七八糟”与“乱六七糟” 41

踢吊桶 42

“一丝不挂”的事实 43

掌上明珠 44

“你妈妈知道你出门了吗?” 45

最好的东西 46

倾盆大雨与下猫下狗 47

“把铲子称作铲子” 48

“不要太潇洒”还是“不要太聪明” 49

“蛋糕”和“茶”的妙用 50

“麻烦”引起的麻烦 51

从“搭档”到“团队” 52

说礼道俗53

不同习俗话称呼 53

“他全是大拇指” 55

英语手势20例 57

欧美人怎样用手势表示数字 59

捉摸不定的“九”字手势 60

“凝视”中的文化差异 61

洋名无忌讳 64

英美人的禁忌与偏爱 67

对新娘该怎么道喜 69

谦恭未必讨好 70

美国人的点烟习惯 72

美国人的“无礼”习俗 73

左边还是右边 76

不同文化话左右 77

英语民族的“奇特”思维 80

跨文化的象征及寓意 83

握手 85

漫谈“交际距离” 88

海外餐桌上的“讲究” 93

当西方男士和女士在一起时 96

名片礼仪 99

打电话须知 101

向木头求好运 104

西方人的“逢凶化吉” 106

试为“马槽书店”释义 107

一种色彩异样情 108

花的语言 111

帽子发出的信号 113

蓝色法律 115

外国人迎新年 116

外国人放风筝 118

国外的生肖说法 120

入乡随俗的Don't 121

刨根探底123

肥皂剧 123

“灰狗”的来历 125

将错就错的“跳蚤市场” 126

得救于钟声 127

“盐”外之意 128

领带源于战场 130

父亲节 131

圣诞树的传说 133

圣诞老人是谁 135

杰克灯笼 137

“愚人节”的“杜鹃” 139

万圣节前夜的两个美国民俗游戏 140

最具美国风情的“独立日” 142

复活节的象征物:彩蛋与小兔 144

情人卡上的爱兰特邮戳 146

美国星条旗的演变 148

美国“阵亡将士纪念日”的由来 150

“黑马” 153

英语的“身世” 154

关于小费的起源 156

纯属偶然的“剪彩” 158

外国贺卡的起源 160

关于一周的第一天之争 162

美国人的玉米情 164

洋文中也有“肥缺” 166

“空中小姐”的前身 168

采光撷影169

纽约街头的“鼓”手 169

“饼干”教授 171

没被抢反成了“新闻” 174

不怕出丑的美国学生 176

超短广告语 178

自相矛盾出效应 179

意大利薄饼就是意大利馅饼 180

陌生路人的“提问” 182

伦敦的大钟靠不住 184

拐弯抹角的“方便”用语 185

走俏美国校园的“文脸” 187

在陆地上“冲浪” 189

梧桐树下的证券交易 190

用左手签名 191

填表时须分清“是非” 192

上厕所 下厨房 193

洋人话“狗” 194

为猪抱不平 197

改变老鼠形象的人 199

外国人眼里的牛 201

“迷你”的困惑 203

股市术语中的动物 204

得宠的“Q” 206

尴尬的“欧元” 208

赶外来语浪潮 210

“13”并不讨厌 212

大喜大悲的星期五 215

“多利”与“潘朵拉魔盒” 217

1998《跨文化交际随笔》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陆建非著 1998 上海:华东理工大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。