《表2《论现代批评的职务》中英文本第一人称代词复数的使用情况统计》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《文化身份的再建构——第一人称代词复数的理解与翻译》
(注:表中统计数据均不含直接引语中使用的第一人称代词复数形式)
另一方面,排除性的“我们”也是表明立场、划分界限的方式,使用不当会招致误解甚至敌意。《红楼梦》第31回,晴雯同宝玉拌嘴,袭人过来劝架,“推晴雯道:‘好妹妹,你出去逛逛,原是我们的不是。’”本是好意的劝和,岂料“我们”(袭人和宝玉)和“你”的分界反而火上浇油,立即遭到晴雯的抢白:“我倒不知你们是谁,别让我替你们害臊了!”[9]494对此,冯其庸批曰:“‘我们’两字,袭人早已心中念中天天如此,此不过不慎漏出耳。”[9]494“我们”的使用看似不经意,却可以泄露人内心深处的秘密,对“我们”,实在不能掉以轻心。
图表编号 | XD0080229700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.05.28 |
作者 | 武敏、米卫文 |
绘制单位 | 广东财经大学外国语学院、广东财经大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |