《表3:max DD简单效应分析》
此外,心理语言学的实验结果也表明,翻译中存在跨语言结构启动(Maier,Pickering&Hartsuiker 2016:1575),目的语的句法结构会受到源语结构的影响。当源语结构在目的语中是存在且可行的时候,译者会立即使用;而在目的语中不存在或是不可接受的时候,翻译过程就会出现延迟现象(delaying translation)。这里的“延迟”,可以理解为前文Gile(2018)所说的有瑕疵的翻译(clumsy target speech)。译者认知资源的超负荷可能就会反映在非流利度这项指标上,因而对于后两种英汉不共享的句法结构,非流利度可能源于长max DD或是对句法结构的加工,所以在观察依存距离的简单效应时,非流利度的差异就可能像本实验一样是不显著的。相反,对于前三种英汉共享的句法结构,由于结构启动,译者可以立即使用或借用(borrowing)源语结构,认知资源基本不会受到句法结构加工的过多占用,也就不会干扰max DD对非流利度影响的显著性。
图表编号 | XD0055525700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.02.15 |
作者 | 蒋跃、蒋新蕾 |
绘制单位 | 西安交通大学外国语学院、西安交通大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |