《表1《红楼梦》中药的翻译示例》

《表1《红楼梦》中药的翻译示例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《构建四大名著中医药文化汉英平行语料库的研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

通过3个译本的对比,发现不同译者对文化词语的理解存在偏差,对同一文化内容或现象存在不同认知。显然,有效传达原著内涵的译文,首先一定要避免文化误读,再者,应采取恰当的翻译策略进行文化因素处理。而通过共时与历时多维度对比分析各译本的特征,可以研究其背后的成因:译者所处的时代背景、政治语境及地域差异导致的翻译目的和策略不同。通过对多个译本的对比研究,深入探讨符合中国文化对外宣传策略的译文特征,进而探索中文语境下的文化和翻译问题,为以促进中国文化对外传播为出发点的跨文化交流提供经验。