《表3 COCA-spoken中被动结构[be-passive]和[get-passive]的使用频次》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《汉译口语中“被”字句的语义韵:基于复合语料库的分析》
表1显示,“被”字句在汉译口语中的使用频次高于其在原创汉语口语中的使用频次。这在一定程度上受到了英语源语渗透效应的影响。通过检索可以发现,COCA-spoken中被动结构[be-passive]和[get-passive]的使用频次分别为5929.03和272.62,见表3。COCA-spoken中被动结构[be-passive]和[get-passive]的总使用频次约为MLC-spoken中“被”字句的使用频次(1177.30)的5.27倍,而TED-cn中“被”字句的使用频次(1571.81)约为其在MLC-spoken中的使用频次(1177.30)的1.34倍。据此,笔者认为,这是在英汉翻译过程中,英语源语的被动结构向汉语译语渗透的结果,因此汉译口语中“被”字句的使用频次高于其在原创汉语口语中的使用频次。
图表编号 | XD00217165200 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.10.01 |
作者 | 李华勇 |
绘制单位 | 四川文理学院外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |