《表6.道安的《合放光光赞随略解序》》

《表6.道安的《合放光光赞随略解序》》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《翻译论集》(修订本)“古代部分”得失举隅》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

不解文字属性,也会导致句读错误。从表7可知,“修订本”认为引文中的“经”是名词,指梵文佛经,而“中华书局版”和《佛学大辞典》认为“经”是动词。后两者的观点,值得重视。如果“涉”和“经”是并列动词,全句符合汉语讲究对称的行文特点。而且,古人皆言“五失、三不易”,不说“五失经、三不易”。《汉语大字典》对二者的释义分别为:“经历;度过”(汉语大字典编辑委员会,2010:1738)和“经过,经历”(同上:3627),源文可以理解为:“将胡语翻译为秦语,要经过五种与源文背离的情况和三种翻译困难,怎能不小心谨慎呢?”