《表2 安乐哲中国典籍译著/专著(2)》

《表2 安乐哲中国典籍译著/专著(2)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《安乐哲中国典籍英译的价值:一个翻译史的视角》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

而且,从表1我们还可以看到,从1966年开始,安乐哲与中国有了实质性的接触,此后,这种联系就一直没有间断过。其中,一个非常明显的事实是,自1977年以来,他已经与人合作或独立对《论语》《道德经》《孙子兵法》《孙膑兵法》《淮南子·原道》《孝经》《中庸》等中国经典进行了诠释性翻译,即他所说的philosophical translation或translation and philosophical interpretation,安乐哲的译著如表2所示。安乐哲的诠释性翻译如同孔子的“述而不作”,与中国传统注疏非常相似。