《表1 Repress/Oppress在《社会主义史》中的译法》
李季在《社会主义史》中也沿用了日语的这一译法,马克思章中“压制”出现了两次,见表1。除了“压制”外,李季还在译文中采用过“压迫”一词。表1中,Crash原意指坠毁、暴跌(机器或系统的)崩溃等含义,这里引申为资本主义竞争如影随形的打击、打压,致使工人崩溃的含义,使用“压迫”一词来集中体现,实际上带有意译的倾向。
图表编号 | XD00145118100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.08.16 |
作者 | 程运麒 |
绘制单位 | 中国政法大学马克思主义学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |