《表2 COHA语料库检索结果》

《表2 COHA语料库检索结果》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的“武术”概念词英译研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

COHA包含了1810—2009年间超过4亿词的美国英语语料,通过考察COHA可以探寻词汇使用以及意义的历时变化。通过检索,7种译法中,除了kung fu(60)和martial arts(126)之外,其余5种译法皆未出现(见表2)。kung fu的概念自1970年才开始出现,并呈现逐年递增的现象。分析索引行发现,其中1970年的6次使用主要提到了1972年上映的《天下第一拳》(Five Fingers of Death),1977年李小龙主演的电影《精武门》(Fists of Fury),以邵逸夫(Run run Shaw)为代表的香港功夫电影以及在好莱坞功夫热影响下创作的歌曲Kung Fu Fighting。这种语言使用趋势正好与1970年代李小龙功夫电影和香港武术功夫片在西方掀起功夫热的背景相吻合。因此可以判定,kung fu在西方语境中含义的源头即为以李小龙为代表的中国功夫。