《表2 情态动词在法律英语对比语料库中的词频统计》

《表2 情态动词在法律英语对比语料库中的词频统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的法律英语情态动词使用对比研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

本研究的第一个问题是:中国法律英译文本和原创法律英语文本中情态动词的使用频率和情态量值分布存在什么样的差异?表2列出了本研究中9个核心情态动词的词频排序、频次、使用比例、每千词频率及两类文本中情态动词“每千词频率”的比值(英译/原创频率比)。在英译文本中,情态动词的使用频率按从高到低排序依次为:shall、may、must、should、will、can、would、might、could;在原创文本中,情态动词的使用频率按从高到低排序依次为:shall、may、will、would、should、can、could、must、might。英译文本中情态动词每千词频率为原创文本的2.16倍。