《唐宋词一百五十首 中英对照》求取 ⇩

Anonymous〔无名氏〕2

1.A Thousand Vows〔枕前发尽〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕2

Li Bo(701-762)〔李白〕4

2.Sorrow of Separation〔平林漠漠〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕4

3.Autumn Thoughts〔箫声咽〕Tune:“Dream of a Palace Maid”〔忆秦娥〕6

Zhang Zhihe(730?-782?)〔张志和〕8

4.A Fisherman′s Song〔西塞山前〕Tune:“A Fisherman′s Song”〔渔歌子〕8

Wei Yingwu(737-789?)〔韦应物〕10

5.The Hunnish Steed〔胡马〕Tune:“Song of Flirtation”〔调笑令〕10

Wang Jian(768?-833?)〔王建〕12

6.A Languid Palace Maid〔团扇〕Tune:“Song of Flirtation”〔调笑令〕12

7.A Merchant′s Young Wife〔杨柳〕Tune:“Song of Flirtation”〔调笑令〕14

Liu Yuxi(772-842) 〔刘禹锡〕16

8.Sorrow of a Maiden〔山桃红花〕Tune:“Bamboo Branch Song”〔竹枝词〕16

9.My Gallant′s Love〔杨柳青青〕Tune:“Bamboo Branch Song”〔竹枝词〕18

Bo Juyi(772-846)〔白居易〕20

10.Everlasting Longing〔汴水流〕Tune:“Everlasting Longing”〔长相思〕20

Wen Tingyun(812-870?)〔温庭筠〕22

11.A Lady′s Make-up〔小山重迭〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕22

12.A Dreaming Lady〔水精帘里〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕24

13.A Sleepless Night〔柳丝长〕Tune:“Song of Water Clock at Night”〔更漏子〕26

14.A Rainy Night〔玉妒香〕Tune:“Song of Water Clock at Night”〔更漏子〕28

15.Waiting in Vain〔梳洗罢〕Tune:“Dreaming of the South”〔望江南〕30

16.Longing ofa Maiden〔春日游〕Tune:“Thinking of Imperial Land”〔思帝乡〕32

Wei Zhuang(836-910)〔韦庄〕32

17.The Seventeenth of the Fourth Moon〔四月十七〕Tune:“Song of a Lady′s Crown”〔女冠子〕34

18.A Dream〔昨夜夜半〕Tune:“Song of a Lady′s Crown”〔女冠子〕36

19.Longing〔夜夜相思〕Tune:“Silk-Washing Stream”〔浣溪沙〕38

20.Golden Halcyon〔金翡翠〕Tune:“Returning to Far-off Land”〔归国遥〕40

21.In Front of the Wine Jar〔劝君今夜〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕42

22.Before Parting〔莺啼残月〕Tune:“Pure,Serene Music”〔清平乐〕44

23.The Ravished Mistress〔绝代佳人〕Tune:“Cup Made of Lotus Cup”〔荷叶杯〕46

Niu Xiji(?-925?)〔牛希济〕48

24.The Green Silk Skirt〔春山烟欲收〕Tune:“Mountain Hawthorn”〔生查子〕48

25.A Deserted Woman〔永夜抛人〕Tune:“Telling of Innermost Feeling”〔诉衷情〕50

Gu Xiong(f1.928)〔顾?〕50

Lu Qianyi(10th Century)〔鹿虔扆〕52

26.Grief over the Conquered Land〔金锁重门〕Tune:“Immortal at the River”〔临江仙〕52

Feng Yansi(903-960)〔冯延巳〕54

27.Waiting〔风乍起〕Tune:“Homage at the Golden Gate”〔谒金门〕54

28.Grief〔梅落繁枝〕Tune:“Magpie on the Branch”〔鹊踏枝〕56

29.Grief Unappeased〔谁道闲情〕Tune:“Magpie on the Branch”〔鹊踏枝〕58

30.To a Gallant 〔几日行云〕Tune:“Magpie on the Branch”〔鹊踏枝〕60

31.An Abandoned Woman〔庭院深深〕Tune:“Magpie on the Branch”〔鹊踏枝〕62

32.Sorrow〔细雨湿流光〕Tune:“Song of the Southern Country”〔南乡子〕64

Li Jing(916-961)〔李璟〕66

33.Autumn〔菡萏香消〕Tune:“Silk-Washing Stream”〔浣溪沙〕66

34.A Fisherman′s Song〔浪花有意〕Tune:“A Fisherman′s Song”〔渔父词〕68

Li Yu(937-978)〔李煜〕68

35.Grief of Separation〔别来春半〕Tune:“Pure,Serene Music”〔清平乐〕70

36.A Long Night〔云一?〕Tune:“Everlasting Longing”〔长相思〕72

37.An Old Palace Maid〔风情渐老〕Tune:“Willow Branch Song”〔柳枝词〕74

38.A Happy Night〔晚妆初了〕Tune:“Spring in Jade Pavilion”〔玉楼春〕76

39.A Tryst〔花明月暗〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕78

40.Nap〔蓬莱院闭〕 Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕80

41.A Reign of Forty Years〔四十年来〕Tune:“Dance of the Cavalry”〔破阵子〕82

42.Dream of the Lost Land〔人生愁恨〕Tune:“Midnight Song”〔子夜歌〕84

43.The Lost Land Recalled〔春花秋月〕Tune:“The Beautiful Lady Yu”〔虞美人〕86

44.In Capitivity〔帘外雨潺潺〕Tune:“Ripples Sifting Sand”〔浪淘沙〕88

45.Regret〔林花谢了〕Tune:“Crows Crying at Night”〔乌夜啼〕90

46.Thinking of Days Gone by〔往事只堪哀〕Tune:“Ripples Sifting Sand”〔浪淘沙〕92

47.Parting Sorrow〔无言独上〕Tune:“Joy of meeting”〔相见欢〕94

48.Sleepless Night〔深院静〕Tune:“Song of the Washerwoman”〔捣练子〕96

Liu Yong(987-1053)〔柳永〕100

49.Solitude〔洞房记得〕Tune:“Joy of Day and Night”〔昼夜乐〕100

50.Parting〔寒蝉凄切〕Tune:“Bells Ringing in the Rain”〔雨霖玲〕104

51.Parting Grief〔伫倚危楼〕Tune:“Phoenix Perching on Plane Tree”〔凤栖梧〕108

52.Capital of Southern Song〔东南形胜〕Tune:“Watching the Tidal Bore”〔望海潮〕110

53.Homesick in Autumn〔对潇潇〕Tune:“Eight Beats of Ganzhou Song”〔八声甘州〕114

54.A Night as Long as a Year〔薄衾小枕〕 Tune:“Imperial Capital Recalled”〔忆帝京〕118

Fan Zhongyan(989-1052)〔范仲淹〕122

55.A Homesick Heart〔碧云天〕Tune:“Screened by Southern Curtain”〔苏幕遮〕122

56.Autumn on the Frontier〔塞上秋来〕Tune:“Pride of Fishermen”〔渔家傲〕126

57.Lonely Night〔纷纷坠叶〕Tune:“Walking on the Royal Street”〔御街行〕128

Zhang Xian(990-1078)〔张先〕132

58.Departing Spring〔水调数声〕Tune:“Song of the Immortal”〔天仙子〕132

Yan Shu(991-1055)〔晏殊〕136

59.To a Singing Girl〔一曲新词〕Tune:“Silk-Washing Stream”〔浣溪沙〕136

60.Fleeting Life〔一向年光〕Tune:“Silk-Washing Stream”〔浣溪沙〕138

61.Autumn Thoughts〔槛菊愁烟〕Tune:“Butterflies over Flowers”〔蝶恋花〕140

Song Qi(998-1062)〔宋祁〕142

62.Spring〔东城渐觉〕Tune:“Spring in Jade Pavilion”〔玉楼春〕142

Ouyang Xiu(1007-1072)〔欧阳修〕144

63.Eyebrows〔清晨帘幕〕Tune:“Telling of Innermost Feeling”〔诉衷情〕144

64.Lantern Festival〔去年月夜时〕Tune:“Mountain Hawthorn”〔生查子〕146

65.Before Parting〔尊前拟把〕Tune:“Spring in Jade Pavilion”〔玉楼春〕148

66.The Newly Wed〔凤髻金泥带〕Tune:“A Southern Song”〔南歌子〕150

67.The Lost Hairpin〔池外轻雷〕Tune:“Immortal at the River”〔临江仙〕152

Sima Guang(1019-1086)〔司马光〕154

68.A Beauty〔宝髻松松〕Tune:“The Moon over the West River”〔西江月〕154

Wang Anshi(1021-1086)〔王安石〕156

69.The Ancient Capital〔登临送目〕Tune:“Frangrance of Laurel Branch”〔桂枝香〕156

70.On City Wall〔自古帝王州〕Tune:“A Southern Song”〔南乡子〕160

Wang Anguo(1028-1074?)〔王安国〕162

71.A Wanderer〔画桥流水〕Tune:“Shortened Form of Lily Magnolia Flowers”〔减字木兰花〕162

Yan Jidao(1030?-1106?)〔晏几道〕164

72.A Lutanist〔梦后楼台〕Tune:“Immortal at the River”〔临江仙〕164

73.A Dream Untrue?〔彩袖殷勤〕Tune:“Partridge Sky”〔鹧鸪天〕166

74.Save the Tears〔醉拍春衫〕Tune:“Partridge Sky”〔鹧鸪天〕168

75.Deception〔长恨涉江遥〕Tune:“Mountain Hawthorn”〔生查子〕170

76.A Fickle Lover〔离多最是〕Tune:“Wandering of a Youth”〔少年游〕172

Wang Guan(f1.1057)〔王观〕176

77.Farewell to Bao Haoran〔水是眼波横〕Tune:“Song of Divination”〔卜算子〕176

Su Shi(1037-1101)〔苏轼〕178

78.Passing the Seven League Shallows〔一叶舟轻〕Tune:“Joy of Eternal Union”〔行香子〕178

79.Written to my Brother Ziyou on my Way to Mizhou〔孤馆灯青〕Tune:“Spring in the Garden of Qin”〔沁园春〕182

80.Dreaming of my Deceased Wife〔十年生死〕Tune:“A Riverside Town”〔江城子〕188

81.Hunting at Mizhou〔老夫聊发〕Tune:“A Riverside Town”〔江城子〕192

82.The Midautumn Festival〔明月几时有〕Tune:“Prelude to Water Melody”〔水调歌头〕196

83.Dream of the Fair at Pavilion of Swallows〔明月如霜〕Tune:“Joy of Eternal Union”〔永遇乐〕200

84.A Spring Night〔照野弥弥〕Tune:“The Moon over the West River”〔西江月〕204

85.Caught in Rain〔莫听穿林〕Tune:“Calming the Waves”〔定风波〕206

86.Madame Pistil〔冰肌玉骨〕Tune:“Song of a Fairy in the Cave”〔洞仙歌〕208

87.The Red Cliff〔大江东去〕Tune:“Charm of a Maiden Singer”〔念奴娇〕212

88.Returning to Lingao by Night〔夜饮东坡〕Tune:“Immortal at the River”〔临江仙〕216

89.Written at Dinghui Abbey in Huangzhou〔缺月挂疏桐〕Tune:“Song of Divination”〔卜算子〕218

90.Willow Catkins〔似花还似非花〕Tune:“Water Dragon Chant”〔水龙吟〕220

91.The Beauty and the Pomegranate Flower〔乳燕飞华屋〕Tune:“Congratulations to the Bridegroom”〔贺新郎〕224

92.Departing Spring〔花褪残红〕Tune:“Butterflies over Flowers”〔蝶恋花〕228

Li Zhiyi(1038?—1117)〔李之仪〕230

93.Upstream and Downstream〔我住长江头〕Tune:“Song of Divination”〔卜算子〕230

Huang Tingjian(1045-1105)〔黄庭坚〕232

94.Late Spring〔春归何处〕Tune:“Pure,Serene Music”〔清平乐〕232

95.Farewell〔山抹微云〕Tune:“Courtyard full of Fragrance”〔满庭芳〕234

Qin Guan(1049-1100)〔秦观〕234

96.The Riverside Revisited〔西城杨柳〕Tune:“A Riverside Town”〔江城子〕238

97.A Chance Meeting〔南来飞燕〕Tune:“A Riverside Town”〔江城子〕242

98.The Double Seventh〔纤云弄巧〕Tune:“Immortal at the Magpie Bridge”〔鹊桥仙〕246

99.At an Inn of Chenzhou〔雾失楼台〕Tune:“Treading on Grass”〔踏莎行〕248

100.A Gloomy Vernal Morning〔漠漠轻寒〕Tune:“Silk-Washing Stream”〔浣溪沙〕250

He Zhu(1052-1125)〔贺铸〕252

101.A Dirge〔重过阊门〕Tune:“Partridge Sky”〔鹧鸪天〕252

102.Lovesickness〔凌波不过〕 Tune:“Green Jade Cup”〔青玉案〕254

Zhou Bangyan(1056-1121)〔周邦彦〕258

103.Reminiscence〔章台路〕Tune:“Auspicious Dragon Chant”〔瑞龙吟〕258

104.Mume Blossoms in Snow〔银河宛转〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕264

105.For the Mistress of the Emperor〔并刀如水〕Tune:“Wandering of a Youth”〔少年游〕266

106.The Willow〔柳阴直〕Tune:“Sovereign of Wine”〔兰陵王〕270

Moqi Yong(f1.1100-1125)〔万俟咏〕276

107.Rain〔一声声〕Tune:“Everlasting Longing”〔长相思〕276

108.Spring〔春到南楼〕Tune:“Lament of a Fair Lady”〔昭君怨〕278

Zhu Dunru(1081—1159?)〔朱敦儒〕280

109.On the City Wall〔金陵城上〕Tune:“Joy at Meeting”〔相见欢〕280

Zhao Ji(1082-1135)〔赵佶〕282

110.Apricot Seen in the North〔裁剪冰绡〕Tune:“Hillside Pavilion”〔燕山亭〕282

Li Qingzhao(1084-1151?)〔李清照〕286

111.The Lass〔蹴罢秋千〕Tune:“Rouged Lips”〔点绛唇〕286

112.Spring Morning〔昨夜雨疏〕Tune:“Like a Dream”〔如梦令〕288

113.A Sprig of Spring〔卖花担上〕Tune:“Shortened Form of Lily Magnolia Flowers”〔减字木兰花〕290

114.Longing〔红藕香残〕Tune:“A Twig of Mume Blossoms”〔一剪梅〕292

115.The Double Ninth〔薄雾浓云〕Tune:“Tipsy in the Flowers′Shade”〔醉花阴〕296

116.Parting Grief〔香冷金猊〕Tune:“Playing Flute Recalled on Phoenix Terrace”〔凤凰台上忆吹箫〕298

117.Loneliness〔寂寞深闺〕Tune:“Rouged Lips”〔点绛唇〕302

118.A Dream〔天连云涛〕Tune:“Pride of Fishermen”〔渔家傲〕304

119.Late Spring〔风住尘香〕Tune:“Spring in Peach-Blossom Land”〔武陵春〕306

120.Grief Beyond Belief〔寻寻觅觅〕Tune:“Slow,Slow Song”〔声声慢〕308

Lü Benzhong(1084-1145)〔吕本中〕312

121.The Moon〔恨君不似〕Tune:“Song of Picking Mulberries”〔采桑子〕312

122.Beneath the Flowers〔去年今夜〕Tune:“Shortened Form of Lily Magnolia Flowers”〔减字木兰花〕314

123.A Farewell Song〔玉惨花愁〕Tune:“Partridge Sky”〔鹧鸪天〕316

Nie Shengqiong〔聂胜琼〕316

Yue Fei(1103-1142)〔岳飞〕318

124.Vengeful Flame〔怒发冲冠〕Tune:“The River All Red”〔满江红〕318

Lu You(1125-1210)〔陆游〕322

125.The Garden of Shen〔红酥手〕 Tune:“Phoenix Hairpin”〔钗头凤〕322

126.Ode to the Mume Blossom〔驿外断桥边〕Tune:“Song of Divination”〔卜算子〕326

127.A Fisherman〔一竿风月〕Tune:“Immortal at the Magpie Bridge”〔鹊桥仙〕328

128.On Hearing the Cuckoo at Night〔茅檐人静〕Tune:“Immortal at the Magpie Bridge”〔鹊桥仙〕330

129.Regret〔当年万里〕Tune:“Telling of Innermost Feeling”〔诉衷情〕332

Tang Wan(1128-1156)〔唐婉〕334

130.Reply to Lu You〔世情薄〕Tune:“Phoenix Hairpin”〔钗头凤〕334

Xin Qiji(1140-1207)〔辛弃疾〕338

131.The Gloomy Terrace〔郁孤台下〕Tune:“Buddhist Dancers”〔菩萨蛮〕338

132.Departing Spring〔更能消〕Tune:“Groping for Fish”〔摸鱼儿〕340

133.Grief〔少年不识〕Tune:“Song of Picking Mulberries”〔采桑子〕344

134.Late Spring〔宝钗分〕Tune:“Slow Song of Zhu Yingtai”〔祝英台近〕346

135.Lantern Festival〔东风夜放〕Tune:“Green Jade Cup”〔青玉案〕350

136.Rural Life〔茅檐低小〕Tune:“Pure,Serene Music”〔清平乐〕354

137.Autumn Manoeuvre〔醉里挑灯〕Tune:“Dance of the Cavalry”〔破阵子〕356

138.A Night Trip〔明月别枝〕Tune:“The Moon over the West River”〔西江月〕358

139.Drunken〔醉里且贪〕Tune:“The Moon over the West River”〔西江月〕360

140.Chiding My Son〔吾衰矣〕Tune:“The Highest Tower”〔最高楼〕362

Jiang Kui(1155-1221)〔姜夔〕366

141.A Dream on the Night of Lantern Festival〔肥水东流〕Tune:“Partridge Sky”〔鹧鸪天〕366

142.Yangzhou〔淮左名都〕Tune:“.Slow Tune of Yangzhou”〔扬州慢〕368

143.The Mume Blossom〔旧时月色〕Tune:“Gloomy Fragrance”〔暗香〕372

144.The Mume Blossom〔苔枝缀玉〕Tune:“Sparse Shadows”〔疏影〕376

Shi Dazu(1163?-1220?)〔史达祖〕380

145.Swallows〔过春社了〕Tune:“A Pair of Swallows”〔双双燕〕380

Liu Kezhuang(1187-1269)〔刘克庄〕384

146.Dreaming of a Deceased Friend〔何处相逢〕Tune:“Spring in the Garden of Qin”〔沁园春〕384

Wu Wenying(1200-1260)〔吴文英〕390

147.Memory〔听风听雨〕Tune:“Wind through Pines”〔风入松〕390

148.Parting Sorrow〔何处合成愁〕Tune:“Tang Duo Song”〔唐多令〕394

Liu Chenweng(1232-1297)〔刘辰翁〕398

149.The Conquered Land〔铁马蒙毡〕Tune:“Green Tips of Willow Branch”〔柳梢青〕398

Jiang Jie(f1.1274)〔蒋捷〕402

150.Listening to the Rain〔少年听雨〕Tune:“The Beautiful Lady Yu”〔虞美人〕402

1990《唐宋词一百五十首 中英对照》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由许渊冲译 1990 北京:北京大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

唐宋词三百首(1999 PDF版)
唐宋词三百首
1999 上海:上海辞书出版社
唐宋词三百首(1998 PDF版)
唐宋词三百首
1998
唐宋词一百首(1978.07 PDF版)
唐宋词一百首
1978.07 上海古籍出版社
唐诗三百首  华英对照( PDF版)
唐诗三百首 华英对照
联益书店
唐诗三百首  华英对照( PDF版)
唐诗三百首 华英对照
联盆书店出版社
唐宋诗词一百首( PDF版)
唐宋诗词一百首
保定农业专科学校
唐诗三百首  中英对照( PDF版)
唐诗三百首 中英对照
联益书店
中华隽词一O一首 汉英对照(1987 PDF版)
中华隽词一O一首 汉英对照
1987 北京:新世界出版社
要吃鱼虾下海洋  跃进新民歌二十(1958 PDF版)
要吃鱼虾下海洋 跃进新民歌二十
1958 北京:作家出版社
唐宋诗词英译  中英文对照(1989 PDF版)
唐宋诗词英译 中英文对照
1989 哈尔滨:黑龙江人民出版社
精选唐诗宋词五百首(1989 PDF版)
精选唐诗宋词五百首
1989 济南:山东文艺出版社
唐宋词九十首(1985 PDF版)
唐宋词九十首
1985 天津:新蕾出版社
唐宋词一百首  汉英对照(1991 PDF版)
唐宋词一百首 汉英对照
1991 北京:中国对外翻译出版公司;北京:商务印书馆
唐宋词百首浅析(1982 PDF版)
唐宋词百首浅析
1982 长沙:湖南教育出版社
唐宋词一百首(1997 PDF版)
唐宋词一百首
1997 上海:上海古籍出版社