《唐宋诗一百五十首 汉英对照》求取 ⇩

Preface1

Wang Bo(650-676)〔王勃〕2

1.Prince Teng's Pavilion〔膝王阁〕2

2.Farewell to Vice-Prefect Du〔送杜少府之任蜀州〕4

Luo Bin-wang(?-684)〔骆宾王〕6

3.The Cicada Heard in Prison〔在狱咏蝉〕6

He Zhi-zhang(659-744)〔贺知章〕8

4.Home-Coming〔回乡偶书〕8

Chen Zi-ang(661-702)〔陈子昂〕10

5.Parting Gift〔送东莱王学士无竞〕10

Zhang Jiu-ling(673-740)〔张九龄〕12

6.Gazing at the Moon and Longing for One Far Away〔望月怀远〕12

Zhang Ruo-xu(f1.705)〔张若虚〕14

7.A Moonlit Night on the Spring River 〔春江花月夜〕14

8.Sacrifice to Confucius〔经鲁祭孔子而叹之〕20

Emperor Xuan Zong(685-762)〔唐玄宗〕20

Wang Han(687-726)〔王翰〕22

9.Starting for the Front〔凉州词〕22

Wang Zhi-huan〔王之涣〕24

10.On the Stork Tower〔登鹳雀楼〕24

11.Out of the Great Wall〔凉州词〕26

Meng Hao-ran(689-740)〔孟浩然〕28

12.Spring Morning〔春晓〕28

13.Visiting an Old Friend〔过故人庄〕30

Li Qi(690-751)〔李颀〕32

14.An Old War Song〔古从军行〕32

Wang Chang-ling(698-756)〔王昌龄〕36

15.Army Life〔从军行〕36

16.Sorrow of a Young Bride〔闺怨〕38

17.Snow Atop Southern Mountains〔终南望积雪〕40

Zu Yong(699-746)〔祖咏〕40

Wang Wei(701-761)〔王维〕42

18.A View of the Han River〔汉江临眺〕42

19.The Dale of Singing Birds〔乌鸣涧〕44

20.Love Seeds〔相思〕46

21.Thinking of My Brothers on Mountain Climbing Day〔九月九日忆山东兄弟〕48

22.A Farewell Song〔渭城曲〕50

Li Bo(701-762)〔李白〕52

23.A Tranquil Night〔静夜思〕52

24.Cataract on Mount Lu〔望庐山瀑布〕54

25.A Trader's Wife〔长干行〕56

26.Seeing Meng Hao-ran Off at Yellow Crane Tower〔黄鹤楼送孟浩然之广陵〕62

27.Drinking Alone under the Moon〔月下独酌〕64

28.The Beautiful Lady Yang〔清平调〕68

29.Farewell to a Friend〔送友人〕72

30.Solitude〔自遣〕74

Liu Shen-xu(fl.723)〔刘慎虚〕76

31.A Scholar's Retreat〔阙题〕76

Xu An-zhen〔徐安贞〕78

32.My Neighbor's Lute〔闻邻家理筝〕78

Cui Hao(704-754)〔崔颢〕80

33.Yellow Crane Tower〔黄鹤楼〕80

Gao Shi(706-765)〔高适〕82

34.Song.of the Northern Frontier〔燕歌行〕82

Liu Chang-qing(709-780)〔刘长卿〕88

35.Seeking Shelter in Lotus Hill on a Snowy Night〔逢雪宿芙蓉山主人〕88

Du Fu(712-770)〔杜甫〕90

36.Gazing at Mount Tai〔望岳〕90

37.One of the Eight Immortal Drinkers〔饮中八仙歌之一〕92

38.The Stone Fortress 〔八阵图〕94

39.Spring View〔春望〕96

40.On the River〔江上〕98

41.Ode to Autumn〔秋兴〕100

42.On the Heights〔登高〕102

43.On River Han〔江汉〕104

Wan Chu〔万楚〕106

44.A Dancer at Dragon Boat Festival〔五日观妓〕106

Cen Shen(715-770)〔岑参〕108

45.Song of White Snow〔白雪歌〕108

46.Song of Running-Horse River〔走马川行奉送出师西征〕112

Jia Zhi(718-772)〔贾至〕116

47.Spring Thoughts〔春思〕116

48.Boating with Li Bo and Pei Jiu or Lake Tongting〔泛洞庭湖〕118

Yang Yu-huan(719-756)〔杨玉环〕120

49.Dancing〔赠张云容舞〕120

50.Mooring by Maple Bridege at Night〔枫桥夜泊〕122

Zhang Ji(fl. 753)〔张继〕122

Wei Ying-wu(737-789)〔韦应物〕124

51.On the West Stream of Chuzhou〔滁州西涧〕124

Li Yi(748-827)〔李益〕126

52.On Hearing a Flute at Night atop the Victor's Wall〔夜上受降城闻笛〕126

Lu Lun(748-800)〔卢纶〕128

53.A Border Song〔塞下曲〕128

54.Grief in Autumn〔伤秋〕130

Meng Jiao(751-814)〔孟郊〕132

55.Song of the Parting Son〔游子吟〕132

56.Successful at the Civil Service Exam〔登科后〕134

Yong Yu-zhi(fl.785)〔雍裕之〕136

57.To the Riverside Willow〔江边柳〕136

Han Yu(768-824)〔韩愈〕138

58.Written for my Grandnephew at the Blue Pass〔左迁至蓝关〕138

59.Reply of a Chaste Wife〔节妇吟〕140

Zhang Ji(768-830)〔张籍〕140

Wang Jian(768-833)〔王建〕142

60.Waiting for her Husband〔望夫石〕142

Zhang Zhong-su(769-819)〔张仲素〕144

61.The Pavilion of Swallows〔燕子楼〕144

Xue Tao(770-832)〔薛涛〕148

62.Spring View〔春望词〕148

Liu Yu-xi(772-842)〔刘禹锡〕152

63.The Town of Stone〔石头城〕152

64.The Street of Mansions〔乌衣巷〕154

65.The Willows〔柳枝词〕156

66.Drinking before Peonies in Bloom〔饮酒看牡丹〕158

Bo Ju-yi(772-846)〔白居易〕160

67.The Everlasting Regret〔长恨歌〕160

68.Songof a Pipa Player〔琵琶行〕178

69.Grass on the Ancient Plain〔赋得古原草送别草〕192

70.The Pavilion of Swallows〔燕子楼〕194

Liu Zong-yuan(773-819)〔柳宗元〕198

71.Drinking〔饮酒〕198

Yuan Zhen(779-831)〔元稹〕202

72.To my Deceased Wife〔遣悲怀〕202

73.Thinking of my Dear Departed〔离思〕208

Jia Dao(779-843)〔贾岛〕210

74.My Lord's Garden〔题兴化寺园亭〕210

Li Shen(780-846)〔李绅〕212

75.The Peasants〔悯农〕212

Zhang Hu(?-849)〔张祜〕214

76.The Swan Song〔河满子〕214

Liu Zao(fl.795)〔刘皂〕216

77.Farther North〔渡桑干〕216

78.Written in a Village South of the Capital〔题都城南庄〕218

Cui Hu(fl.796)〔崔护〕218

Li He(790-816)〔李贺〕220

79.Horse Poems〔马诗〕220

Xu Hun(fl.832)〔许浑〕224

80.Gazing Afar in the Evening〔咸阳城西楼晚眺〕224

Du Mu(803-852)〔杜牧〕226

81.Ruined Splendor〔题宣州开元寺水阁〕226

82.Spring Abides Not〔惜春〕228

83.Parting〔赠别〕230

84.The Day of Mourning for the Dead〔清明〕232

Yong Tao(805-?)〔雍陶〕234

85.The Bridge of Love's End〔题情尽桥〕234

Weng Ting-yun(812-870)〔温庭筠〕236

86.At the Watershed〔过分水岭〕236

87.The Riverside Battleground〔陇西行〕238

Chen Tao(812-885)〔陈陶〕238

Li Shang-yin(812-858)〔李商隐〕240

88.The Sad Zither〔锦瑟〕240

89.On the Plain of Tombs〔登乐游原〕242

90.To an Unnamed Lover〔无题〕244

91.To One Unnamed〔无题〕248

92.Roving Oriole〔流莺〕250

Zhao Jia(fl.842)〔赵嘏〕252

93.On the Riverside Tower〔江楼感旧〕252

Cui Jue(fl.847-850)〔崔珏〕254

94.Elegy on Li Shang-yin〔哭李商隐〕254

Luo Yin(833-909)〔罗隐〕256

95.For Myself〔自遣〕256

Wei Zhuang(836-910)〔韦庄〕258

96.A Jinling Landscape〔金陵图〕258

97.To the Chrysanthemum〔题菊花〕260

Huang Chao(?-884)〔黄巢〕260

Cao Song(fl.860)〔曹松〕262

98.A Year of War〔己亥岁〕262

Jin Chang-xu〔金昌绪〕264

99.A Complaint in Spring〔春怨〕264

Anonymous〔无名氏〕266

100.The Golden Dress〔金缕衣〕266

Liu Kai(946-996)〔柳开〕270

101.On the Frontier〔塞上〕270

Zheng Wen-bao(952-1012)〔郑文宝〕272

102.Willow Branch Song〔柳枝词〕272

Wang Yu-cheng(945-1001)〔王禹偁〕274

103.In Banishment〔村行〕274

Kou Zhun(961-1023)〔寇准〕276

104.On the River〔书河上亭壁〕276

105.To the Mume Blossom〔梅花〕278

Lin Bu(967-1028)〔林逋〕278

Fan Zhong-yan(989-1052)〔范仲淹〕280

106.The Fisherman on the Stream〔江上渔者〕280

Yan Shu(991-1055)〔晏殊〕282

107.To One Unnamed〔无题〕282

Song Qi(998-1062)〔宋祁〕284

108.To the Fallen Flower〔落花〕284

Mei Yao-chen(1002-1060)〔梅尧臣〕286

109.Roving in the Mountains〔鲁山山行〕286

Ouyang Xiu(1007-1072)〔欧阳修〕288

110.Before the Pavilion〔丰乐亭游春〕288

111.Written in Dream〔梦中作〕290

Su Xun-qing(1008-1048)〔苏舜钦〕292

112.Passing by Suzhou〔过苏州〕292

113.Nostalgia〔相思〕294

Li Gou(1009-1059)〔李觏〕294

114.The Moon Viewed after Rain in the Mountain〔新晴山月〕296

Wen Tong(1018-1079)〔文同〕296

Wang An-shi(1021-1086)〔王安石〕302

116.Song of a Radiant Lady〔明妃曲〕302

Zheng Xie(1022-1072)〔郑獬〕304

117.At the End of Spring〔春尽〕304

Liu Ban(1022-1088)〔刘攽〕306

118.The First Fine Day after Rain〔新晴〕306

Zeng Gong(1019-1083)〔曾巩〕308

115.The West Tower〔西楼〕308

Wang An-guo(1028-1074)〔王安国〕308

119.Prince Teng's Pavilion〔题膝王阁〕308

Wang Ling(1032-1059)〔王令〕310

120.Drought and Heat〔暑旱苦热〕310

121.Impromptu Lines on a Spring Day〔春日偶成〕312

Cheng Hao(1032-1085)〔程颢〕312

Su Shi(1037-1101)〔苏轼〕314

122.A Poem to my Brother Zi-you〔别子由〕314

123.Visiting in Winter the Two Learned Monks in the Lonely Hill〔游孤山318

124.On my Way to New Town〔新城道上〕322

125.Drinking at the Lake,First in Sunny, then in Rainy Weather〔饮湖上〕324

126.Written on the Wall of West Forest Temple〔题西林壁〕326

127.Two Lonely Isles in the Yangzi River〔长江绝岛图〕328

128.The Hundred-Pace Rapids〔百步洪〕332

129.Impromptu verse Written in Exile〔纵笔〕336

Huang Ting-jian(1045-1105)〔黄庭坚〕338

130.To Huang Ji-fu〔寄黄几复〕338

131.The Fairy Hills Viewed in Rain from Yueyang Tower〔望君山〕340

132.Two Quatrains in Reply to Li He-fu〔奉答李和甫〕342

133.Parting at Nightfall〔夜发分宁〕344

134.A Picture of Farewell〔题阳关图〕346

Qin Guan(1049-1100)〔秦观〕348

135.Evening View from Sizhou〔泗州东城晚望〕348

Zhang Lei(1052-1112)〔张耒〕350

136.At First Sight of Mount Song〔初见嵩山〕350

Chen Shi-dao(1053-1101)〔陈师道〕352

137.The Tidal Bore〔十七日观潮〕352

Li Qing-zhao(1084-1151)〔李清照〕354

138.A Quatrain〔绝句〕354

Chen Yu-yi(1090-1130)〔陈与义〕356

139.The Chill of Spring〔春寒〕356

Lu You(1125-1210)〔陆游〕358

140.The Garden of Shen〔沈园〕358

141.The Storm on the Fourth Day of the Eleventh Moon〔风雨大作〕360

142.Testament to my Son〔示儿〕362

Fan Cheng-da(1126-1193)〔范成大〕364

143.Rural Life〔四时田园杂兴〕364

You Mao(1127-1194)〔尤袤〕368

144.River Xiao Xiang〔潇湘图〕368

Yang Wan-li(1127-1206)〔杨万里〕370

145.The West Lake〔晓出净慈寺〕370

Zhu Xi(1130-1200)〔朱熹〕372

146.The Book〔观书有感〕372

Lin Sheng(fl.1180)〔林升〕374

147.Written at the New Capital〔题临安邸〕374

Ye Shao-weng(fl.1224)〔叶绍翁〕376

148.Calling on a Friend without Meeting Him〔游园不值〕376

Wen Tian-xiang(1236-1282)〔文天祥〕378

149.Sailing on Lonely Ocean〔过零丁洋〕378

150.Passing the Post at Jinling〔金陵驿〕382

1995《唐宋诗一百五十首 汉英对照》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由许渊冲译 1995 北京:北京大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

宋诗一百首(1978 PDF版)
宋诗一百首
1978 上海:上海古籍出版社
宋诗一百首( PDF版)
宋诗一百首
西藏人民出版社
唐诗三百首  华英对照( PDF版)
唐诗三百首 华英对照
联益书店
唐诗三百首  华英对照( PDF版)
唐诗三百首 华英对照
联盆书店出版社
唐宋诗词一百首( PDF版)
唐宋诗词一百首
保定农业专科学校
唐诗三百首  中英对照( PDF版)
唐诗三百首 中英对照
联益书店
唐诗三百首新译  英汉对照(1988 PDF版)
唐诗三百首新译 英汉对照
1988 北京:中国对外翻译出版公司;商务印书馆(香港)有限公司
文白对照唐诗三百首卷之五(1990 PDF版)
文白对照唐诗三百首卷之五
1990 天津市古籍书店
文白对照唐诗三百首(1990 PDF版)
文白对照唐诗三百首
1990 天津市古籍书店
文白对照唐诗三百首卷之一(1990 PDF版)
文白对照唐诗三百首卷之一
1990 天津市古籍书店
唐宋诗词英译  中英文对照(1989 PDF版)
唐宋诗词英译 中英文对照
1989 哈尔滨:黑龙江人民出版社
精选唐诗宋词五百首(1989 PDF版)
精选唐诗宋词五百首
1989 济南:山东文艺出版社
唐宋名诗一百首(1989 PDF版)
唐宋名诗一百首
1989 北京:北京出版社
唐宋词一百首  汉英对照(1991 PDF版)
唐宋词一百首 汉英对照
1991 北京:中国对外翻译出版公司;北京:商务印书馆
宋诗一百首(1997 PDF版)
宋诗一百首
1997 上海:上海古籍出版社