《汉魏六朝诗一百五十首》求取 ⇩

Introduction [前言]1

Han Dvnasty(206 BC-AD 220)[汉诗]16

Liu Bang(256-195 BC) [刘邦]16

1.Song of the Great Wind [大风歌]16

Xiang Yu(232-202 BC) [项羽]18

2.Xiang Yu's Last Song [垓下歌]18

Lady Yu(?-202 BC) [虞姬]20

3.Reply to Xiang Yu [和项王歌]20

Liu Che(156-87 BC) [刘彻]22

4.Song of the Autumn Wind [秋风辞]22

5.Songs of the Lute [琴歌二首(其一)]24

Si-ma Xiang-ru(179一118 BC) [司马相如]24

Li Yan-nian(?-87 BC) [李延年]26

6.Song of the Northern Beauty [北方有佳人]26

Lady Ban [班婕妤]28

7.To an Autumn Fan [怨歌行]28

Xin Yan-nian [辛延年]30

8.Captain of the Guard [羽林郎]30

Su Wu(?-60 BC) [苏武]34

9.Su Wu to His Wife [苏武诗四首(其三)]34

10.Fighting South of the Town [战城南]36

11.I Long for One [有所思]40

12.The Pledge [上邪]44

13.Gathering Lotus [江南]46

14.East of the Tomb [平陵东]48

15.The Roadside Mulberry [陌上桑]50

16.A Slow Song [长歌行]56

17.Song of the East Gate [东门行]58

18.A Longing Wife [饮马长城窟行]62

19.On Her Deathbed [妇病行]64

20.Song of a Roamer [艳歌行]66

21.Song of the White Hair [白头吟]68

22.Song of a Butterfly [蜨蝶行]70

23.Song of a Crow [乌生八九子]72

24.Song of a Dried Fish [枯鱼过河泣]74

25.A Song of Grief [悲歌]76

26.A Pair of Peacocks Southeast Fly [孔雀东南飞]78

27.You travel on and on [行行重行行]94

28.Green,green riverside grass [青青河畔草]96

29.Green,green the tombside cypresses [青青陵上柏]98

30.We keep a feast in spirits high [今日良宴会]100

31.In northwest there's a tower proud [西北有高楼]102

32.I gather lotus blooms across the stream [涉江采芙蓉]104

33.The moon shines bright at dead of night [明月皎夜光]106

34.Frail.frail the lonely bamboo's root [冉冉孤儿竹]108

35.A rare tree stands in courtyard quiet [庭中有奇树]110

36.Far,far away the Cowherd Star [迢迢牵牛星]112

37.I turn my carriage and set out [回车驾言迈]114

38.The eastern wall stands long and high [东城高且长]116

39.I drive my car through Upper Eastern Gate [驱车上东门]118

40.The bygone times are gone farther away [去者日以疏]120

41.Few live as long as a hundred years [生年不满百]122

42.Cold,cold the end of year draws near [凛凛岁云暮]124

43.In early winter the cold air comes forth [孟冬寒气至]126

44.A guest who came from afar said [客从远方来]128

45.Hwo bright are moonbeams shed [明月何皎皎]130

46.The Old wife and the New [上山采蘼芜]132

47.I stroll out of the east gate [步出城东门]134

48.Homecoming after War [十五从军征]136

49.Graveyard Song [蒿里行]138

Cao Cao(155-220) [曹操]138

50.A Short Song [短歌行]140

51.Song of the Cold Endured [苦寒行]144

52.The sea [观沧海]148

53.Indomitable Soul [龟虽寿]150

Wang Can(177-217) [王粲]152

54.Seven Sorrows [七哀诗]152

Chen Lin(?-217) [陈琳]156

55.I water my steed [饮马长城窟行]156

Liu Zhen(?-217) [刘祯]160

56.The Pine-to My Cousin [赠从弟三首(其二)]160

57.A Wife's Thoughts [室思六首(其三)]162

Xu Gan(170-217) [徐斡]162

Po Qin(?-218) [繁钦]164

58.A Woman's Love [定情诗]164

Cao Pi(187-226) [曹丕]170

59.Song of a Lonely Wife [燕歌行二首(其一)]170

Cao Zhi(192-232) [曹植]174

60.Song of the Harp [箜篌引]174

61.Song of the Capital [名都篇]178

62.Song of a Beauty [美女篇]182

63.Song of the White Horse [白马篇]186

64.Song to the Prince of White Horse [赠白马王彪]190

65.Parting with Ying at Luoyang [送应氏二首(其一)]196

66.Seven Poems(Ⅳ)[杂诗七首(其四)]198

67.Lament [七哀]200

68.Written While Taking Seven Paces [七步诗]202

Ji Kang(223-262) [嵇康]204

69.To My Brother Giving up the Pen for the Sword (Ⅸ)[赠兄秀才从军(其九)]204

Ruan Ji(210-263) [阮籍]206

70.71.Reflexions(Ⅰ)(Ⅲ) [咏怀诗(其一、三)]206

Xuan(217-278) [傅玄]210

72.The carriages roll [车遥遥篇]210

Zhang Hua(232-300) [张华]212

73.74.Love Poems [情诗五首(其三、五)]212

Pan Yue(247-300) [潘岳]216

75.Elegy on my Wife [悼亡诗三首(其一)]216

76.Song of the Bright Lady [王明君辞]220

Shi Chong(249-300) [石崇]220

Lu Ji(261-303) [陆机]224

77.On My Way to Luoyang [赴洛道中作二首(其二)]224

Zuo Si(250-305) [左思]226

78.79.On History(Ⅰ)(Ⅱ) [咏史八首(其一、二)]226

Zhang Han [张翰]230

80.Thinking of the Eastern Stream [思吴江歌]230

Zhang Zai [张载]232

81.Song of Seven Sorrows [七哀诗二首(其一)]232

Su Bo-yu's Wife [苏伯玉妻]234

82.Letter to Su Bo-yu [盘中诗]234

83.Riding the Wind [扶风歌]238

Liu Kun(271-318) [刘琨]238

Guo Pu(276-324) [郭璞]242

84.Song of Immortals [游仙诗十四首(其一)]242

Wang Xi-zhi(321-379) [王羲之]244

85.In Orchid Pavilion [兰亭诗六首(其三)]244

Xie Dao-yun [谢道韫]等246

86.Snow [咏雪联句]246

Gu Kai-zhi(345-406) [顾恺之]248

87.Spirit of the Four Seasons [神情诗]248

Tao Qian(365-427) [陶潜]250

88.89.Spring Excursion [时运]250

90.91.Return to Nature [归园田居五首(其三)]252

91.Begging for Food [乞食]254

92.Moving House [移居二首(其一)]256

93.Drinking Wine [饮酒二十首(其五)]258

94.Bhming Sons [责子]260

95.A Poor Scholar [咏贫士七首(其一)]262

96.An Elegy for MyseIf [拟挽歌辞三首(其一)]264

Xie Ling-yun(385-433) [谢灵运]266

97.Passing My AncestraI Estate [过始宁墅]266

98.On Poolside Tower [登池上楼]268

99.Written on the Lake,Returning from Stone Cliff [石壁精舍还湖中作]272

100.The Year's End [岁暮]274

101.102.Exchange of Verse on the Stream [东阳溪中赠答二首]276

103.Song of Northern Frontier [代出自蓟北门行]278

Bao Zhao(414-466) [鲍照]278

104.In Imitation of the Weary Way [拟行路难(其四)]280

105.The Mume Blossoms [梅花落]282

106.Farewell to Secretary Fu [赠傅都曹别]284

Xie Tiao(464-499) [谢脁]286

107.Grief of a Lonely Palace Maid [玉阶怨]286

108.A Longing Wife [王孙游]288

109.Excursion on Eastern Fields [游东田]290

110.River Journey from the West to the Capital [暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚]292

111.Gazing at Dusk on the Capital from the Three Peaks [晚登三山还望京邑]294

Xiao Yan(464-549) [萧衍]296

112.113.Midnight Songs [子夜歌二首]296

114.Song of the Southern Shore [江南弄]298

115.Moored at New Tower [之零陵郡次新亭]300

Fan Yun(451-503) [范云]300

116.Farewell Town [别诗]302

Jiang Yan(444-505) [江淹]304

117.After Parting [古离别]304

Shen Yue(441-513) [沈约]306

118.On the Height [临高台]306

119.Night after Night [夜夜曲]308

120.Wild Geese on the Lake [咏湖中雁]310

121.Lament for Xie Tiao [伤谢脁]312

122-125.Six Recollections [六忆诗四首]314

126.A Southern Song [江南曲]318

Liu Yun(465-517) [柳恽]318

He Xun(?-518) [何逊]320

127.Reply to Fan Yun [酬范记室云]320

128.At Parting [相送]322

Wu Jun(469-520) [吴均]324

129.Song of Spring [春咏]324

Wang Ji(6th century) [王籍]326

130.On River Yoya [入若耶溪]326

Yin Keng(?-565) [阴铿]328

131.Crossing Green Grass Lake [渡青草湖]328

132.Leaving New Tower at Dusk [晚出新亭]330

133.Blooming Jade Trees in the Backyard [玉树后庭花]332

Chen Shu-bao(553-604) [陈叔宝]332

Xu Ling(507-583) [徐陵]334

134.The Moon over the Mountain Pass [关山月二首(其一)]334

Wei Ding(515-593) [韦鼎]336

135.On Hearing a Blackbird in the North [长安听百舌]336

Wang Bao(513-576) [王褒]338

136.Crossing the Yellow River to the North [渡河北]338

137.Seeing a Friend Off South [入关故人别]340

Yu Xin(513-581) [庾信]342

138.Reffections [拟咏怀二十七首(其二十六)]342

139.The Moon Viewed from the Boat [舟中望月]344

140.Parting again with Secretary Zhou [重别周尚书二首(其一)]346

141.The River on a Moonlit Night in Blooming Spring [春江花月夜(其一)]348

Yang Guang(569-618) [杨广]348

142.A Field View [野望]350

Folk Songs of Southerm and Northern Dynasties[南北朝民歌]354

Anonymous [无名氏]354

143.Midnight Song [子夜歌]354

144.Spring Song [子夜四时歌·春歌]356

145.Summer Song [子夜四时歌·夏歌]358

146.Autumn Song [子夜四时歌·秋歌]360

147.Winter Song [子夜四时歌·冬歌]362

148.Song of the Western Islet [西洲曲]364

149.Song of Mu-lan [木兰诗]368

150.A Shepherd's Song [敕勒歌]376

1996《汉魏六朝诗一百五十首》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由许渊冲译;照君注音 1996 北京:北京大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉魏六朝诗译释(1983 PDF版)
汉魏六朝诗译释
1983 哈尔滨:黑龙江人民出版社
汉魏六朝诗选  2版( PDF版)
汉魏六朝诗选 2版
汉魏六朝诗选(1997 PDF版)
汉魏六朝诗选
1997
中国古典文学作品选读  汉魏六朝诗一百首(1981 PDF版)
中国古典文学作品选读 汉魏六朝诗一百首
1981
汉魏六朝诗选(1978 PDF版)
汉魏六朝诗选
1978
中国古典文学作品选读  汉魏六朝诗一百首(1981年03月第1版 PDF版)
中国古典文学作品选读 汉魏六朝诗一百首
1981年03月第1版 上海古籍出版社
中国科学院年鉴 1997(1998年04月第1版 PDF版)
中国科学院年鉴 1997
1998年04月第1版 科学出版社
汉魏六朝诗论稿(1967 PDF版)
汉魏六朝诗论稿
1967
汉魏六朝诗一百首  中国古典文学作品选渡( PDF版)
汉魏六朝诗一百首 中国古典文学作品选渡
上海:上海古籍出版社
汉魏六朝诗精华(1992 PDF版)
汉魏六朝诗精华
1992 北京:人民文学出版社
汉魏六朝诗歌赏集(1985 PDF版)
汉魏六朝诗歌赏集
1985 北京:人民文学出版社
汉魏六朝诗论丛(1952 PDF版)
汉魏六朝诗论丛
1952 上海:上海古典文学出版社
唐宋诗一百五十首  汉英对照(1995 PDF版)
唐宋诗一百五十首 汉英对照
1995 北京:北京大学出版社
汉魏六朝诗选(1958 PDF版)
汉魏六朝诗选
1958 北京:人民文学出版社
汉魏六朝诗歌赏析(1986 PDF版)
汉魏六朝诗歌赏析
1986 广州:广东人民出版社