《阿汉翻译讲义 第1册 词汇、句子翻译》求取 ⇩

第一章 绪论1

第一节 翻译的作用1

第二节 翻译的标准1

第三节 翻译的过程2

第四节 翻译工作者应具备的条件3

练习(一)4

第二章 词汇翻译7

第一节 词类的辨别7

练习(二)8

第二节 词义的范围和选择12

练习(三)14

第三节 词义的褒贬和语气分寸16

练习(四)18

第四节 词义的引申和转化20

练习(五)21

第五节 词量的增减25

练习(六)26

第六节 数量词的翻译28

练习(七)33

第七节 词类的转换36

练习(八)37

第八节 介词的翻译41

练习(九)43

第九节 专有名词的翻译48

练习(十)50

练习(十一)54

第十节 综合练习54

练习(十二)57

第三章 句子翻译60

第一节 语法分析60

练习(十三)62

第二节 语序66

练习(十四)71

第三节 代词的翻译75

练习(十五)78

第四节 句子成分的转换82

练习(十六)86

第五节 分句、合句法90

练习(十七)93

第六节 长句的译法97

练习(十八)102

第七节 被动语态的翻译107

练习(十九)111

第八节 正反表达法115

练习(二十)118

第九节 习语的翻译123

练习(二十一)136

第十节 练习(二十二)139

附表一 伊历与公历年换算表142

附表二 中外计量表143

附表三 货币换算表154

附表四 阿拉伯常用人名表161

附表五 阿汉译音表165

《阿汉翻译讲义 第1册 词汇、句子翻译》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
最新汉俄时政词汇翻译词典( PDF版)
最新汉俄时政词汇翻译词典
词语翻译丛谈(1983.12 PDF版)
词语翻译丛谈
1983.12 中国对外翻译出版公司
翻译  第1期(1950 PDF版)
翻译 第1期
1950
翻译名义集  翻译名义集七卷( PDF版)
翻译名义集 翻译名义集七卷
北京:商务印书馆
实用日汉翻译教程  第1册( PDF版)
实用日汉翻译教程 第1册
中国人民解放军外国语学院四系
翻译句型( PDF版)
翻译句型
海外英语出版社
翻译名义集  1( PDF版)
翻译名义集 1
汉藏翻译讲稿  下  藏文(1978 PDF版)
汉藏翻译讲稿 下 藏文
1978 北京:民族出版社
汉藏翻译讲稿  上  藏文(1978 PDF版)
汉藏翻译讲稿 上 藏文
1978
翻译  第1期(1951 PDF版)
翻译 第1期
1951
必背翻译句型800(1986 PDF版)
必背翻译句型800
1986 北京:学习出版社
汉英,英汉词语翻译趣谈(1989 PDF版)
汉英,英汉词语翻译趣谈
1989 西安:陕西人民出版社
英汉·汉英翻译手册(1951 PDF版)
英汉·汉英翻译手册
1951 商务印书馆
英汉翻译手册(1980 PDF版)
英汉翻译手册
1980 北京:商务印书馆