《表3 四篇记叙文续作评分统计 (各项分值所占比例)》

《表3 四篇记叙文续作评分统计 (各项分值所占比例)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《续写训练提高大学英语写作教学成效的行动研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

第二,关于续写要求的设置。两种不同的续写要求对学生产生了不同的影响。学生在访谈中指出,教师对后两篇材料的讲解以及续写要求的明确规定,对其续写有重要的指导意义。他们表示,中文翻译可以帮助他们“快速”“准确”地理解原文,教师的讲解使他们“有针对性”地回读原文,两者缺一不可。笔者通过人工标注的方式将学生习作中运用原文表达的地方进行统计,发现后两次习作中使用前文的比例明显高于前两次习作(见表2);对比四次习作的评分发现,后两次习作的语言生动性、内容充实度以及结构连贯性都优于前两次习作(见表3)。例如,续写The Lady,or the Tiger?时,学生在模仿原文对公主内心痛苦挣扎的心理描写中,使用了不少原文的词汇,如“mourned greatly”“hated…with all the intensity of the blood”“How her soul had burned in pain”等。续写Appointment with Love时,学生模仿原文对时间的描述以表达主人公等待时的迫切心情,使文章过渡更加自然,如“One minute to six”“Ten seconds to six”等。这一发现与袁丹纯(2013)和辛声(2017)的发现一致:有明确写作指令的学生与无任务指令的学生相比,前者续写的文本在各个语言层次都与原文有明显的协同,语言错误率也显著减少。