《表1 十大词条中英翻译对照表》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《关于英国媒体习近平治国理政思想报道的研究——以《金融时报》《卫报》《泰晤士报》报道为例》
鉴于外媒对本研究所选取关键词的翻译可能与中国官方表述存在差异,以及中国官方对关键词译法的不断调整(例如,此前官方将“一带一路”译为One Belt,One Road,后改译为the Belt and Road initiative),为确保数据获取的完整性,笔者在检索时为每个关键词列出了多种译法,详见表1:
图表编号 | XD0060348800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.07.01 |
作者 | 章晓英、周欢 |
绘制单位 | 北京外国语大学国际新闻与传播学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |