《表3 翻译题中一般过去时句法—时态一致性标记单因素方差分析》

《表3 翻译题中一般过去时句法—时态一致性标记单因素方差分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于句法——形态接口的英语功能语类T习得研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

总体而言,通过考察受试在翻译任务中对定式句子中动词屈折词缀标记情况可以得出,初级组最容易出现句法—形态不一致的标记情况,但随着语法水平的提高,受试对动词屈折词缀的标记准确率逐渐提升。从测试结果可以推断出,无论高级组还是初级组,其实已经掌握了二语的一般现在时和过去时的语法规则,只是缺乏动词的句法规则反映到词汇形态上的知识,结果导致动词未能显现正确的屈折形态。由此可见,导致形态变异的问题出现在句法—形态接口上。但随着语言水平的提高,受试能更熟练地根据二语语法知识在深层句法演算过程中选择并组装功能语类T的句法—时态一致性特征项,他们的中介语浅层句法表现也越接近二语句法运算结果。总而言之,二语特征组装方式的掌握程度随着语法水平的提高而增强。