《表5 南岛语系印度尼西亚语族泰雅语支泰雅尔语圣经译本》
文献来源:Hubert W.Spillett,A Catalogue of Scriptures in the Languages of China and the Republic of China,Hong Kong:British and Foreign Bible Society,1975,p.245.
1989年,台湾圣经公会商议将着手用罗马字母翻译《旧约》,将新约的国语注音符号改为罗马字母,同时将新旧约圣经翻译成泰雅尔语的现代白话。由林春辉任专门翻译者,林明福、高金荣、李福全、陈光松、林诚等牧师组成审阅委员会,欧可定博士为翻译顾问。1993年,翻译了《阿摩司书》、《约拿书》、《弥迦书》罗马字母合订本,由台湾圣经公会出版。2003年11月,出版了罗马字母的《新约全书》和部分旧约的合订本。2004年,台湾圣经公会出版罗马字母的《新约圣经》和部分《旧约》。
图表编号 | XD0019826000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.07.15 |
作者 | 赵晓阳 |
绘制单位 | 中国社会科学院近代史研究所 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |