《表1《孙子兵法》英译本馆藏情况(按数量从高到低排列)》
总体来说,外国译者《孙子兵法》英译本馆藏数远多于中国译者《孙子兵法》英译本馆藏数。该情况产生的主要原因是中国译者《孙子兵法》英译本的海外传播影响度有限,“海外汉学研究学者季进在《深圳商报》采访时就谈到,西方文化‘中心论’的心态是非常强劲的,对中国文学、文化显然不会给予太多关注”[8]。相比中国译者的英译本,外国读者更愿意接受西方译者的英译本,如格里菲思、索耶尔、翟林奈、克里利等译本(馆藏数皆居前列)。由此可见,西方文化中心主义是中国译者的《孙子兵法》英译本难以“走出去”的重要原因之一。而中国译者的《孙子兵法》英译本(如林戊荪译本)流通量、关注度皆受限,其海外推广工作任重而道远。
图表编号 | XD00192812800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.12.25 |
作者 | 季红琴、宋雯丰、周昕怡、刘媛 |
绘制单位 | 长沙理工大学外国语学院、长沙理工大学外国语学院、长沙理工大学外国语学院、长沙理工大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |