《表3 出现频率最高的10个连接副词及占比》

《表3 出现频率最高的10个连接副词及占比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的中英学者学术论文中的连接副词对比研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

若以ENS语料库中的连接副词使用情况为对照进行卡方检验,可以得知中国学者相对多用或少用的情况,结果如表4所示。通过分析得知,中国学者倾向于多用因果类连接副词so(x2=12.26,P<0.001),过少使用转折类连接副词however (x2=9.03,P<0.001)、yet(x2=20.32,P<0.001)和添加类连接副词for example(x2=5.20,P=0.02),这与Gao、莫俊华等学者的研究结论基本一致。[5][7]首先,对于因果类连接副词so的过多使用,可能是由于中国学者对学术论文的文体特征把握不够准确,写作过程中有一定口语化倾向。其次,中国学者过少使用添加类连接副词for example,可能是在学术写作过程中倾向于使用不同的论证风格。而转折类连接副词however、yet的少用再一次验证了中国学者倾向于少用转折类连接副词。Kortmann将具有转折意义的语义关系视为最复杂、最难以掌握的一类,这或许在一定程度上解释了为什么中国学者倾向于少用此类连接副词。[8]