《表2 2 汉语摹拟词语音交替和语义程度差异》

《表2 2 汉语摹拟词语音交替和语义程度差异》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《摹拟词语音交替与音义关联的跨语言考察——以蒙古语、朝鲜语、日语、汉语为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

摹拟词倾向于表达“情感/主观色彩”(Anttila 1977:16),因为它们的含义和形式比“正常词”(非摹拟词)更模糊,所以说话者倾向于用自己熟悉的形式对它们进行解释。对于摹拟词而言,语音相似性和语义动机至关重要,不同的词源形式与说话人的认知和头脑中的联想有关。