《表1 研究方法及研究对象》

《表1 研究方法及研究对象》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英译《红楼梦》副文本推介模式与接受度研究——基于英语世界的读者访谈》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

本文首先在整合已有研究的基础之上,采用文献比较的方法,以《红楼梦》较具影响力的三个英译本的四个版本为考察对象,历时探索不同时期、国别发行的《红楼梦》英译本副文本流变。其次,笔者借鉴社会学研究程序,采用访谈法,在收集25位英语世界普通读者关于三译本出版商、封面、版本、前言、插图和注释六个副文本元素评价数据的基础上,获取副文本视角下受访者对这部作品的认知,进而探讨受访者对《红楼梦》不同译本副文本推介模式与对作品接受之间的关系,研究方法和研究对象详见表1(注:两个全译本的研究重点在卷一)。