《表2 沧州英文公共标识规范统计》

《表2 沧州英文公共标识规范统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《沧州国际语言环境现状及建设思考》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

问卷调查对象的文化程度分布比例如表3所示,大学本科学历占85.71%,大学专科学历占7.53%,高中学历占5.02%,研究生占1.53%。问卷调查对象该学历分布的比例在很大程度上能够保证认读公共场所的英文标识。回答对五种公共英文标识理解情况时,有89.19%的调查对象知道“入口”这一公共英文标识;75.48%的调查对象能够理解“无障碍通道”的英文;对于路牌“九河西路”,有77.14%的调查对象认为汉语下面的标识是汉语拼音;而在对“卫生间”“电梯间”“饮水间”三个英文标识的理解中,理解2—3个的总人数占到了91.89%。可见,“入口”“卫生间”“电梯间”“饮水间”英文标识的规范表达使得受众理解的人数更多,达到了89.19%和91.89。“无障碍通道”英文标识的欠规范使得能够理解的受众人数明显减少,而之所以有75.48%的调查对象回答理解,更多的是借助其图标的辅助。对于路牌“九河西路”汉语下面的汉语拼音标识,77.14%的调查对象都可以认出。课题组通过自建语料库对沧州博物馆,图书馆和名人植物园的英文公共标识进行了统计,如表2所示。在总计70处的英文标识中,47处存在翻译问题,占统计总数的74%。